Written by 21:01

Especialista en logística y servicios de transporte – Kauffrau/mann für Spedition und Logistikdienstleistungen

Daniela Sánchez es de Acapulco-México. En su último año de estudios de negocios internacionales y trabajando con empresas Alemanas, quiso mejorar su nivel del idioma y llegó con el programa de Au Pair con el plan de quedarse un año.
Una vez aquí decidió extender su estadía, realizar un voluntariado y comenzar una Ausbildung mientras hizo los trámites de homologación.

Hoy nos cuenta su experiencia de como acortó su formación a dos años en Hamburgo, las diversas oportunidades laborales que existen en el sector y las dificultades con las cuales se ha tenido que enfrentar.

Contacto de Daniela

Agencia de Au Pair (tienen más programas para poder hacer intercambios)

Agencia para encontrar voluntariados en Hamburgo:
Internationalen Jugendgemeinschaftsdiensten (IJGD)

IHK (cámara de industria y comercio para encontrar ofertas laborales

Síguenos Instagram @somosazubis/  

Más información en somosazubis.de  

Si tienes preguntas y/o comentarios escríbenos a somosazubis@gmail.com 

Tema: Chérie la Kro, Banda: Lessazo, Album: Soleil d´hiver, Licencia: Creative Commons

(Visited 37 times, 1 visits today)
Transcripción

Atención: La transcripción se generó automáticamente y no se revisó ni corrigió posteriormente. Este proceso no es muy preciso y, por lo tanto, el resultado contiene con certeza una serie de errores. En caso de duda, siempre prevalece la palabra hablada grabada en el episodio.

¡Somos Azubis!

Hola Daniela, ¿cómo estás?

Buenas tardes.

Hola, buenas tardes.

Muy emocionada de estar aquí compartiendo la experiencia.

Ah, yo también.

Estoy muy contenta y quiero darte las gracias también por habernos escrito el correo y por querer estar hoy día aquí compartiendo tu experiencia de haber cursado tu Ausbildung.

Claro.

Yo emocionada de poder ayudar a otra gente porque yo sé lo que es estar en esta posición.

Entonces, si yo puedo compartir información, consejos o cómo fue la experiencia, pues con gusto.

Aquí estamos.

Entonces nos vamos a lanzar a esta entrevista y a conocer un poco más de ti.

Cuéntanos un poco, Daniela, de dónde eres y cómo llegas a Alemania.

Bueno, yo soy de México.

¿Cómo llegué a Alemania?

Bueno, yo siempre quise desde que tengo razón, creo, de vivir en el extranjero, tener la experiencia, tener esa experiencia de haber conocido otro país, otro tipo de gente, otro tipo de cultura.

Y bueno, yo cuando estudié la universidad en México, siempre quise hacer un intercambio, pero por alguna u otra razón nunca se pudo.

Entonces yo termino la universidad, empiezo a trabajar y esa empresa tenía muchos clientes alemanes.

Entonces yo, bueno, yo estudié negocios internacionales en México, pero siempre me enfoqué un poco más en la logística y esa empresa tenía muchos clientes alemanes, como mencioné, y yo siempre recibía los documentos en alemán.

Entonces dije, o sea, yo no entiendo, ¿tengo que aprender?

Y dije, bueno, ¿por qué no?

Y bueno, decido hacer un año de au pair, porque mi plan era ese, o sea, ir un año a Alemania, aprender un poco el alemán y regresarme, ¿no?

Eso fue hace cuatro años.

Y bueno, fui un año de au pair, pero yo llegué aquí en el 2020.

Entonces, como sabemos, pues pasó todo lo de corona.

Yo no pude, o sea, yo sentí que había venido, pero no había disfrutado como me hubiera gustado disfrutar o no hice todo lo que me hubiera gustado hacer, como viajar, aprender el idioma, porque las escuelas estaban cerradas.

Yo aprendí mi alemán en la casa con la familia a la que llegué.

Entonces, de ahí decido hacer un año de voluntariado.

Y dije, ok, me quedo otro año y aprendo el alemán bien, porque de verdad yo sentía que no había aprendido nada, solo muy, muy básico.

Y hice un año de voluntariado.

Mi alemán se mejoró demasiado.

Y bueno, de ahí yo me enamoré de la Alemania y de Hamburgo.

Y dije, no, pues creo que sí me quiero quedar más tiempo, pero ya más, pues en lo que yo estudié, más profesional, ya trabajando, no nada más haciendo años de voluntariado o así.

Y bueno, yo me vine, pero me vine sin mi título de México de la universidad, porque mi plan era venirme un año y dije, luego hago la titulación.

Pero sorpresa, Daniela decide quedarse.

Y dije, bueno, yo tampoco me quería regresar a México, porque dije, después va a ser tal vez más difícil volver a Alemania, o tal vez ya ni siquiera quiera volver cuando esté en México.

Entonces dije, bueno, empecé a investigar qué podía hacer y encontré este programa de Ausbildung, que era estudiar y trabajar.

Y pues me encantó el concepto de tener ambas experiencias, tanto la teórica como la práctica, y tener la oportunidad de desenvolverte y ver cómo funciona el mundo laboral en Alemania.

Porque no solo era ir a la escuela, sino también era ir a la oficina, interactuar con tus colegas y como un día normal de oficina, ¿no?

Entonces, así es como decido venirme para acá.

Me surgen muchas preguntas también en base a lo que nos cuenta, súper interesante también como el recorrido que hiciste para llegar a la Ausbildung.

Tú cuando te vienes de México, dices que no trajiste tu título.

¿No trajiste el documento o tú no te titulaste en México?

No me había titulado.

Yo fui a mi graduación, yo recibí mi diploma, pero en México, haz de cuenta, en tu graduación recibes tu diploma, pero no el título.

El título es el que dice, ok, esto fue lo que estudiaste y es lo que puedes presentar para poder tener trabajo, ¿no?

Y yo no te comencé el trámite de titulación.

Eso lo comencé cuando yo ya estaba aquí en Alemania, y eso lo retrasa meses.

Entonces, por eso, decidí estudiar la Ausbildung para que al mismo tiempo pudiera tramitar mi título en México y poder traérmelo.

Entiendo.

O sea, que lo hiciste en paralelo, ¿no?

Ya te diste cuenta que estando aquí se te iba a hacer muy difícil y sin un título, porque eso también siempre lo conversamos, pero para la gente que quizá recién está descubriendo el podcast acá, son muy estrictos con el tema de los certificados y los documentos, que a lo mejor en otros países no, pero en tu caso, qué bueno que lo pudiste hacer en forma paralela, como que fueron corriendo por carriles, porque también toma tiempo, ¿no?

O sea, el mismo hecho de que te saliera la titulación en México, traerlo acá y hacer el reconocimiento, que es el honor, que eso también toma tiempo.

Entonces, puede ser un buen consejo a la gente que nos escucha, que se preparen también, que siempre con la...

Que se vean titulados.

Que se vean titulados.

No, no es cierto, pero sí.

Eso fue, no sé si llamarlo error mío, pero definitivamente retrasó un poco todo, porque yo sin venirme con mi título, no podía trabajar.

Entonces dije, ok, ¿qué puedo hacer?

Pero al igual, o sea, no me arrepiento de haber encontrado el Auschwitz, porque siento que me complementó mucho más en cuanto a lo que quiero y cómo es, y de verdad, saber si me quería quedar en Alemania y trabajar, porque pues así decirlo suena bonito, ¿no?

De que hay trabajo en Alemania, pero de verdad es algo para mí.

Sí, realmente igual a lo que tú esperabas, ¿no?

Lo que ya trabajabas en temas de logística en México, como decías, pero puede ser muy diferente aquí, ¿no?

En todos los aspectos, ¿no?

Y bueno, el camino que hiciste de au pair al voluntariado, ¿tú sola buscaste la familia au pair o lo hiciste a través de una agencia?

Y después, ¿cómo te enteras de que existe la posibilidad de hacer un voluntariado y dónde lo hace?

Lo de au pair yo lo hice con una agencia en México.

Yo después acabé me enteré de que se puede hacer sin agencia.

Yo no sabía eso, pero creo que es dependiendo como cada quien lo vea.

Yo lo hice con agencia porque fue como mi seguridad, ¿no?

De que alguien me iba a respaldar en el dado caso de que no estuviera feliz aquí con la familia que me había tocado o algo así.

De ahí yo me entero del año de voluntariado, porque pues empecé a investigar qué podía hacer después del año de au pair sin tener un título.

Entonces dije, ok, el año de voluntariado suena bien.

Y más porque yo lo hice en un kita, en un jardín de niños, y dije, bueno, qué mejor que aprender alemán con niños, ¿no?

Entonces me ayudó demasiado porque íbamos aprendiendo au pair y aparte era soltarme más porque durante corona yo no tenía mucha gente con la que pudiera practicarlo, ¿no?

Solo con la familia y algunos amigos, pero todavía tenía demasiado miedo al hablarlo.

Entonces el voluntariado me ayudó muchísimo a perder el miedo.

Súper buena opción también, como dices, de hacerlo con niños porque los niños no hacen distinción, ¿no?

Te tratan como igual, te hablan, a veces no te entienden, ni te lo dicen, no te corrigen, pero de una forma muy amable también.

Sí, sí.

Entonces sí, estuvo muy bueno.

Aprendí mucho ahí también.

Seguro.

Y Daniela, de ahí, del voluntariado, tú dices que encuentras esta opción de hacer Ausbildung.

¿Tú conocías el sistema de Ausbildung o hay alguien que te lo recomendó?

¿Y cómo empiezas a investigar?

Porque hay muchas opciones de Ausbildung.

Entonces, ¿cómo lo investigas para decidir hacer la que terminas realizando?

Bueno, yo me puse a investigar porque, bueno, yo como mexicana me pedían visa para poder estar aquí en Alemania más de 90 días, ¿no?

Entonces yo ya llevaba dos años y dije, ok, ¿qué puedo hacer?

Y me salió, yo no conocía el sistema de Ausbildung cuando estaba en México.

Si buscas sobre estudiar en el extranjero, siempre te salen universidades, maestrías y todo eso.

Y para poder, por ejemplo, si yo quisiera estudiar en la universidad de aquí, te pedían demasiados requisitos, como la cuenta bloqueada, con cierta cantidad de dinero.

Entonces era dinero que yo no tenía o requisitos que yo no podía cumplir en ese momento.

Y la visa de Ausbildung se me hizo fácil hasta cierto punto de conseguir porque lo pude hacer estando aquí sola y sin ningún requisito muy extremo que tuviera que cumplir, como la cuenta bloqueada o, no sé, tener algún otro documento.

Entonces empiezo a investigar un poco más sobre el tema, cómo funcionaba, en qué consistía, qué tipo de Ausbildung existía.

Entonces me empiezo a informar más y descubro que existe este Ausbildung relacionado a la logística.

Y dije, bueno, ¿por qué no?

Porque en la licenciatura fue como que una embarradita nada más de la logística porque es muy amplia.

En negocios internacionales tú te puedes especializar en lo que quieras.

Dije, bueno, y a mí siempre me llamó la atención la logística.

Y dije, creo que es una buena oportunidad.

Daniela, dentro del área de logística hay distintas Ausbildungs, como lo conversábamos antes de grabar.

O sea, no hay solo una.

Entonces, ¿cómo decides hacer esta Ausbildung?

¿Qué fue lo que a ti más te llamó la atención o creíste que iba como direccionado también a lo que ya habías hecho antes?

Como el proceso, los criterios que tuviste como para ir descartando.

Pues te digo, en México cuando trabajé fue muy relacionado a aduanas.

Entonces, yo tenía un poco de una idea de en qué consistía.

Entonces, cuando descubro este Ausbildung veo que es muy completo porque puede ser tanto en dirección a aduanas, exportación e importación aérea, marítima, en tren o transporte terrestre en toda Europa.

Entonces, dije, ok, se me hace muy completo.

También almacén.

También aprendemos sobre almacén.

No simplemente es un área en específica, sino que vemos todo lo que consiste en la logística.

Y eso me agradó porque dije, ok, siento que te preparan para hacer, para de verdad poder hacer una exportación e importación porque tú solo lo podrías hacer tanto sabiendo todos los documentos aduanales que necesitas.

Transporte, de qué tipo de transporte es más fácil llegar a cierto país.

Y si te conviene enviar, no sé, un contenedor marítimo o un pequeño pallet aéreo.

Entonces, no sé, como que se me hizo muy interesante el poder abarcar todas las áreas con este Ausbildung.

Claro, y viviendo en Hamburgo también, en el segundo puerto más grande de Europa.

Lo hace más interesante.

Me imagino para la gente que trabaja en tu área, aquí en un lugar bastante privilegiado en ese sentido.

Y bueno, cuéntanos un poco ahora cómo es el proceso de la postulación que hiciste.

Bueno, pues yo me metí a la página de IHK, que es la Cámara de Comercio.

Y ahí buscando y dando clic, como que te va filtrando a empresas.

Y yo empecé a ver el tipo de empresas que ofrecían este Ausbildung y los beneficios que te daban.

Entonces preparé todo mi currículum, mis cartas de presentación y empecé a enviar mis aplicaciones.

Yo creo que sí mandé unas 40 aplicaciones en ese entonces, de las cuales sólo 12 me contestaron.

Las demás jamás recibí una respuesta.

Entonces sí siento que es importante enviar varias aplicaciones, porque tú nunca sabes cuándo te van a contestar y cuándo no.

Y te digo, de estas 40, 12 me contestaron.

Dos me dijeron que no, que ya tenían atsubis, que ya no iban a contratar más para el año escolar al que yo quería empezar.

Y las otras 10, por suerte, me dijeron que sí y me invitaron a una entrevista.

¡Wow!

Pero eso es bastante, la verdad.

Sí, sí.

Que te hayan llamado 10, o sea, habla de que hay una gran demanda también.

Y bueno, que tu perfil y tu aplicación fue muy buena, porque hay mucha gente que aplica también.

Siento que también fue un punto clave ya estar en Hamburgo, porque aquí de verdad hay mucho trabajo para eso.

Y también hay mucho lugar para atsubis que quieran iniciar ese Ausbildung.

Entonces siento que eso también fue una ventaja.

Sí, sin duda.

¿Y alguna clave que pudieras decir para el proceso de postulación?

A lo mejor algo que pusiste en la carta de motivación.

Porque siempre también lo repetimos de tratar de no hacer un copiar y pegar.

Como que hagas solo una carta y la mandes a todos lados porque se dan cuenta.

Como es importante hacer una carta más personalizada a cada empresa, quizás leer la misión o la visión, cómo tú te identificas también con lo que quieren hacer.

¿Crees que para ti también eso fue un punto a favor o algo que pudieras destacar?

Sin duda.

Sé que suena mucho trabajo, pero es lo que te hace destacar un poco entre todas las solicitudes que les llegan, porque que te tomes un poco el tiempo de leer qué tipo de empresa es, a qué se dedican.

Pues aprecian que tú estés informado y quieras conocer sobre ellos.

Entonces sí, hice literal todas las cartas de presentación que hice las hice por empresa, porque eso de copiar y pegar no soy muy fan de eso tampoco.

Y siempre conté de mi background, de que cuándo llegué, por qué llegué acá y de que era para... porque de verdad tenía muchas ganas de aprender y de crear un futuro para mí, tal vez desde cero.

Pero eso fue también lo que escribía y al parecer funcionó.

Daniela, de estas 10 entrevistas que te presentaste, ¿cómo fueron?

¿Fueron presenciales?

¿Fueron online?

¿Qué te preguntaron?

¿Estabas muy nerviosa?

Todas fueron presenciales.

Sí estaba nerviosa la primera vez y fueron de las 10, 2 fueron con examen de conocimiento también.

Las demás fueron pláticas, entrevista literal de quién eres, qué quieres hacer en el Ausbildung, desde cuándo estás acá, porque también quieren conocer tu nivel de alemán.

Y bueno, en este Ausbildung también me requerían un cierto nivel de inglés.

Entonces en ciertas empresas, no digo que en todas, me hacían la entrevista tanto en alemán como en inglés para ver si podía hablarlo.

Y las dos que me hicieron el examen de conocimiento fue geografía.

En ese entonces me preguntaron los 16 estados de Alemania con su capital y dónde se encuentran.

Yo no sabía en ese entonces, pero ya la tuve que aprender.

También de principales puertos, principales aeropuertos.

Sí, fue geografía más que nada en esos exámenes que me hicieron.

¿Y esos exámenes eran escritos?

Sí.

Igual no es fácil, ¿no?

Como me imagino estaba preparada para un examen así y nadie te había pedido.

Nada, nunca te dicen.

Simplemente fue la primera la entrevista, muy normal.

Y después fue de que, bueno, nos acompañas a este cuarto porque te vamos a hacer un examen teórico para ver más o menos como qué tanto sabes de geografía.

Y yo de que, bueno, no puedo decir que no.

Sí.

Fue de sorpresa, pero entonces un buen tip sería que estén preparados para todo.

No todos, les digo, de los 10 solo dos empresas lo hicieron.

Entonces uno nunca sabe cuándo te puede tocar un examen.

Es verdad.

¿Y el nivel de alemán y de inglés?

¿Qué nivel dirías tú que te piden o recomiendas?

Cuando inicié o cuando hice las entrevistas yo siento que tenía un B1 en ese entonces, pero sin duda durante el Ausbildung me di cuenta que mínimo un B1 es lo que se necesita porque el Ausbildung es muy técnico y es mucho de leyes también, leyes aduaneras.

Entonces para poder entenderlas pues sí se necesita un nivel de alemán estable.

Y obvio aprendes con el tiempo tanto porque lo pones en la práctica, no solo lo lees, sino también lo pones en práctica en el trabajo.

Entonces como que lo puedes entender mejor cómo funciona en la práctica, pero pues sí es importante tener un nivel bueno de alemán porque si no sí te vas a sentir perdido.

¿Y te sentiste que fue una desventaja en ese sentido por el tema del idioma, de que tuviste que poner mucho esfuerzo comparado con tus otros compañeros y compañeras?

Porque claro, no es el alemán que se habla en la calle o que a lo mejor aprendiste, no sé, en el Kita o con la familia de au pair, ¿no?

Como dices, un alemán técnico y además de leyes.

Sí, sin duda siempre fue una desventaja porque a mí siempre me frustraba en las clases de que si quería participar, no lo podía explicar así en ese momento, ¿sabes?

Yo sentía que iba a hablar y iba a hablar todo mal, pero si yo lo escribía o si lo leía de verdad sí entendía.

Entonces esa era mi frustración siempre, que hacerlo en el momento, no sé, explicar una ley o explicar el porqué de eso.

Entonces eso siempre fue muy frustrante para mí, pero te digo, en el trabajo siempre me fue mejor que en la escuela porque en el trabajo lo ponía en práctica y como yo sí lo entendía, lo podía hacer.

Pero si me preguntabas en la escuela era como de que, y aparte yo era la única extranjera.

Entonces eso era mucho más, pues sí, me daba mucho nervio porque pues todos eran alemanes y yo era la única que no era alemana y que iba a hablar raro, ¿sabes?

Con acento, no sé, entonces sí.

O que uno va como un poco atrás, ¿no?

Como que cuando quieres decirlo ya pasó, ¿no?

Como que...

No, ya van en dos preguntas diferentes, entonces es como, eso sí me frustraba demasiado.

¿Y cómo lo hiciste para lidiar con esa frustración en la escuela?

Pues me tocó estudiar más, dedicarle más tiempo a los estudios.

La escuela donde estaba también me ofrecían como extra cursos por si en la clase algo fue muy rápido y no lo llegué a entender muy bien, me ayudaban como a una retroalimentación.

Y pues nada, literal, no tengo la respuesta aquí o la solución, pero fue nada más ponerle más empeño y estudiar más.

Echarle ganas, como dicen.

Sí.

Daniela, de todas las entrevistas que fuiste, ¿por qué decidiste hacer la Ausbildung en la empresa que la realizaste?

Bueno, yo soy muy fiel creyente del feeling, ¿sabes?

Del sentimiento que te da estar en un lugar y con personas, ¿no?

Entonces yo firmé contrato el día que tuve la entrevista en esa empresa.

O sea, ese día no fue de que, ¡ay, nosotros te llamamos!

O ¡ay, en una semana te contestamos!

Fue en ese momento de que, ¿sabes qué?

Te queremos.

Estamos dispuestos a firmar el contrato hoy.

¿Lo quieres pensar o lo quieres firmar hoy?

Y yo dije, yo encantada de firmarla ahorita.

¡Guau!

Porque la entrevista fue muy buena, de verdad fue muy buena.

Yo, we were vibing con mi jefa y no sé, fluyó muy bien.

Amor a primera vista.

Sí, sí.

Entonces te digo, tuve la fortuna de que ese día de la entrevista firmé contrato con ellos porque de verdad nos gustamos mucho.

¡Qué bien!

Y Daniela, ¿tuviste algún reparo en el sentido como te asustó, te abrumó quizás un poco esta propuesta así como tienes que firmar, o bueno, puedes firmar ahora si quieres o no, pero en el sentido de leer el contrato, de entender lo que decía bien el contrato, ¿lo pensaste después o dijiste ya, lo leo de lo que entiendo y lo firmo?

Yo sí pedí de que ok, o sea, yo siento que sí quiero estar aquí, pero necesitaría un poco de tiempo para leer el contrato y entenderlo.

Y ellos fueron muy amables y me dijeron de que sí, no te preocupes, tú tómate tu tiempo, si quieres llévatelo a tu casa y luego regresas y nos dices si quieres firmarlo o no.

O si tienes dudas también te podemos explicar.

Entonces dije ok, me lo llevé a mi casa y dije bueno.

Y ya después al día siguiente llamé y dije que sí, o sea, sí.

Bien, bien.

Quería consultarte un poco sobre los certificados, porque hace un ratito estábamos hablando que son bien estrictos con el tema de los certificados.

¿Te pidieron algún tipo de papel ellos, la empresa?

No, no me lo pidieron, pero yo lo llevé.

Llevé mi certificado de bachillerato de México y mi diploma, no el título, pero diploma de la carrera, que yo estaba en el proceso de titulación y que después iba a ser la validación de estudios acá.

En sí, ellos no me lo pidieron y cuando solicité la visa tampoco me lo pidieron ahí, pero yo lo llevé.

No sé si haya sido ventaja o no, pero yo lo llevé por si acaso.

Y el trámite de la visa lo tuviste que hacer en la extranjería acá, ¿no?, en la Auslander Behörde.

¿Qué documentos te piden?

Porque eso también es importante aclarar, lo que son dos procesos que van de alguna forma en paralelo, que es aplicar al trabajo con la empresa, ver el tema de la escuela también y después, para los que no tengan pasaporte europeo, ir a la extranjería y llevar la documentación.

¿Ahí qué te pidieron?

Ahí me pidieron el contrato de Ausbildung y te piden también un certificado de idioma, entonces era B1, o una carta de tu empresa diciendo que tú tienes el nivel suficiente de alemán.

En este caso mi empresa fue, yo ya tenía el certificado B1 de todas maneras, pero mi empresa también me escribió la carta, ellos consideraban que yo tenía un nivel de alemán bueno y que por eso me habían contratado.

Llevé eso, ¿y qué más?

Y mi foto, y creo que fue todo.

De verdad no fue tanto documento.

Ese es un punto que también quisiera aquí recalcar, de que muchas veces las empresas no piden el certificado de idioma, porque muchas veces ni siquiera saben que existe esto de la 1, B1, C2, sino que ellos se dan cuenta cuando hablan contigo, solo que tienes un nivel, que comprendes, que entiendes, que puedes comunicar bien, para ellos está bien.

Pero es cuando vas a la extranjería, ahí es donde te piden siempre el certificado, puede ser ya B1 o B2, dependiendo del estado, en Alemania donde te encuentres.

Eso también es importante, de que tú estabas acá en Hamburgo, eso es lo que te pidieron a ti, pero puede que las personas que vayan a aplicar a Estados Building en otro estado, les vayan a pedir otras cosas.

Sí, eso es verdad, y siempre es difícil hablar sobre esto, porque, como dices, es diferente en cada estado en Alemania, y también en cada Ausbildung, y en cada situación, porque, no sé, pero no siempre va a ser lo mismo para todas las personas, por alguna razón.

A veces te pueden pedir más, a veces no, a veces va a ser más rápido que otras veces, o sea, es muy diferente, es muy individual el proceso.

Claro, uno puede tener las bases, buscando en Internet y todos los requisitos que te piden, pero honestamente no siempre es lo mismo para todos, o al menos eso ha sido mi experiencia.

Tú tuviste la posibilidad de acortar tu Ausbildung, ¿cómo lo hiciste?

Sí, bueno, primero es importante decir que la empresa donde yo empecé la Ausbildung ofrecía la modalidad de dos años y medio, entonces desde el inicio no fueron tres años, fueron dos años y medio, porque te ofrecían estar en la Europa clase, eso era que no solo iban a ser en alemán, sino también en inglés las clases, y tenías la ventaja de tener unas prácticas en el extranjero por cinco semanas, entonces por eso le llamaban Europa clase.

Yo recibo la validación de mi título de México y me dicen, sí Daniela, tú tienes tu Bachelor aquí también, y yo encantada de la vida, entonces yo recordé, porque no todo es color de rosa, como estudiante yo tenía mi trabajo, mi escuela y un mini-job.

Yo llegaba a las once de la noche a mi casa y de ahí otra vez a trabajar, entonces llegó un punto en el que yo ya no podía y yo recibo esta noticia y dije ya, es mi momento de dejar la Ausbildung y ponerme a buscar trabajo, porque era mucho desgaste para mí.

Entonces yo voy y hablo con un maestro y le cuento la situación, y yo de que es que ya no puedo, es mucho cansancio para mí, y el de que es que Daniela, no dejes la Ausbildium.

De verdad, es algo que te va a aportar más a que si no lo terminas, o sea, nada más va a estar ahí en tu currículum y va a decir que no lo terminaste.

Dice, te propongo que hables con tu jefa en la empresa y le digas que lo quieres acortar y lo hacemos a dos años.

Entonces, así fue como empezó la idea de querer acortar la Ausbildung.

Entonces yo voy y hablo con mi jefa y mi jefa también muy encantada de la vida, de que sí, tú como atsubi, tú no puedes decidir acortarlo así nada más, necesitas que tu empresa haga el contrato, por así decirlo, a la Cámara de Comercio y decir, yo quiero que mi Ausbildung acorte la Ausbildung por tanto tiempo y tienes que tener un promedio de mínimo 2,4, 2,49, algo así.

Estos fueron los únicos requisitos que yo tenía, el promedio y que mi empresa hiciera el contrato con la Cámara de Comercio.

En tu caso, el hecho de que hayas podido acortarlo fue porque tú tenías los estudios ya de negocio internacional, especialización en logística o cualquier persona que tenga las notas, por ejemplo, y la empresa acceda, puede acortar.

Cualquier persona.

Siempre y cuando tú cumplas con el promedio y la empresa donde estés haciendo la Ausbildung esté de acuerdo, tú lo puedes hacer.

Es un súper buen consejo también para que las personas vean que a lo mejor hay alguna empresa que no lo ofrece abiertamente como la tuya, de hacerlo de dos años y medio, pero sí, yo también sabía que la posibilidad de acortarlo está.

Muchas veces hay que solo preguntar y ver si está en tus puestos.

Sí, es preguntar porque tampoco es algo que tenga que decidir la escuela, sino es tu empresa y que tengas el promedio.

Eso es todo.

¿Tuviste que hacer algunas pruebas para acortar la Ausbildung?

No, simplemente, como que la prueba fue que tuviera el promedio y tú envías el promedio y tus calificaciones y el contrato que manda la empresa para acortarlo y ya la Cámara de Comercio lo checa y te manda la aprobación de que sí puedes o no puedes.

Pero algo extra yo no hice.

Pero me queda la duda ahí, esos seis meses que tú no cursaste, ¿cómo los pudiste compensar?

Mucho estudio.

Tenía que, de verdad, quedarme horas extra porque yo lo acorté a dos años.

Entonces, ahí había varias materias que yo no cursé y yo las tuve que estudiar en la casa.

Pero eso ya era que, o sea, mi maestro me ofreció eso, pero me dijo que van a ser meses donde de verdad tienes que trabajar y te tienes que poner a estudiar porque vas a tener que aprenderlo tú sola.

Ningún maestro me lo iba a poder explicar porque no iba a tener el tiempo para hacerlo.

O sea, que después cuando te tocaban las pruebas, como a lo mejor la prueba final, esos seis meses que no cursaste, igual entraban en la prueba.

Sí.

Pero lo bueno es que los maestros también te preparan para los exámenes.

Ellos te dicen más o menos qué viene, o sea, los temas, y ya tú nada más tienes que estudiarlos.

Entonces, como que te ayudan a ir eliminando y ver en qué temas de verdad te tienes que concentrar.

Hablando de los temas de la escuela, entonces pasemos a comentar ahora un poco cómo fue la Web of School, ¿no?

¿Cuáles eran las asignaturas que tuviste?

Bueno, vamos a hablar un poco de la relación con los colegas, pero empecemos primero por las asignaturas que van cambiando, ¿no?

El primer año son distintas al segundo.

Sí, yo empecé, como te digo, era en la Europa Clase y ahí teníamos como que la materia más importante es la despedición, lo que abarca todo lo que es logística en sí.

Y esa la teníamos en Alemania en inglés.

Luego también teníamos Economía y Controlling, que es como, no son finanzas, ¿cómo se llama?

Buchhaltung.

Contaduría.

Sí, sí, contaduría.

Teníamos eso.

¿Y qué más?

Creo que eran como que las más, las que teníamos.

No tuvimos más.

Solo iban cambiando como los Learn Feds, que ellos se llaman, y ya.

Pero en sí siempre eran las mismas materias.

O sea, en tu caso no tuviste que, bueno, aparte de una asignatura, aparte de leyes, no, sino que iba todo dentro de estas asignaturas como centrales, ¿no?

Sí, sí.

Nada más iba cambiando la complejidad y pues los bloques que...

Por ejemplo, te digo, dividíamos aéreo, marítimo, tren y transporte terrestre, y todo eso venía en una misma materia, pero en diferentes bloques.

Entonces, sí.

Pero matemáticas también venía mucho.

¿Y la matemática que te hacían era una matemática básica o empezaron básico y después ya empezó a ser más avanzada?

Pues son matemáticas básicas las que se utilizan, pero en contabilidad, vaya, en esa área.

Pero, o sea, no pasa nada de sumar, gesta, adición, multiplicación.

¿Tuviste que ocupar algún tipo de software o programa informático?

En la escuela, no.

Bueno, la escuela era un poco moderna y tenían su plataforma donde todos, ahí los maestros subían el material y nosotros nuestros trabajos y todo, pero en la empresa sí trabajan con un software específico de logística y ahí es donde tú realizas todo el procedimiento.

En la escuela teórica, los exámenes que te hacían, las pruebas eran orales, escritos, o tenías que hacer muchos trabajos en grupo.

¿Cómo eran las dinámicas ahí?

Eran muchos trabajos en grupo, muchas presentaciones y también exámenes teóricos.

Era mucho de escribir, no era de opción múltiple o algo así.

La verdad no te sabría decir si es así en general, pero al menos en la escuela donde yo estuve, así fue.

Era donde tú tenías que escribir todo.

Al principio fue lo que no me hizo tener buenas calificaciones porque mi escritura en alemán era no muy buena.

Entonces había un maestro en el que te quitaba puntos por el hecho de no escribir correctamente.

Entonces a mí eso me llegó mucho en el ego y dije, a ver, no es posible que me estén quitando puntos porque escribí mal una palabra y no porque no sé.

Es muy diferente.

Eso a mí me frustraba mucho.

Es muy diferente el conocimiento que yo tengo, pero que me sea difícil expresarlo, sentía que no era justo.

Pero te digo, eso fue el trabajo que uno le tiene que dar al ser migrante y saber que es parte de...

Los profesores tenían empatía también en tu caso, como que sabían que tenías que esforzarte el doble y que todo era mucho más trabajoso.

¿Crees que tenían esa consideración?

Yo diría que de los 5 o 6 maestros que tuve, solo dos sí llegaron a tener esa empatía conmigo.

Los demás eran como de que nadie te obligó a venir aquí, entonces tú tienes que esforzarte.

Fue tu decisión.

Válido porque es verdad, pero a veces sí uno necesita, después de tanto estrés, tanto energía dándolo ahí, uno necesita como un...

Lo estás haciendo bien o...

No sé, algo positivo.

Pero no siempre.

Y es la realidad que...

No es como romantizar el hecho de que uno esté en Alemania trabajando o estudiando, sino que de verdad también se tienen obstáculos o situaciones en las que dices...

Sientes que te dan tu cachetada con guante blanco y es como de que tengo que trabajar el doble.

Incluso cuando yo quise acortar el Ausbildung y que me iba a perder esos 6 meses de materias y yo las tenía que aprender, de verdad fueron muchos los comentarios de que la extranjera quiere acortar el Ausbildung y cómo va a ser eso posible, por qué no va a pasar los exámenes.

O sea, de verdad también hubo esos comentarios de que de verdad no sé si sea la mejor decisión la que estás tomando, pero se logró.

¡Bien, qué fuerte!

¿Y esos comentarios venían de los profes o también de tus compañeros, de los profesores?

Sí, de los profesores, de tus compañeros.

Bueno, mis compañeros no me lo decían así directamente, pero sí era como de que, en serio, de que de verdad lo quieres acortar.

Y entonces es como de que, o sea, ¿por qué van a creer que no puedo hacerlo?

Y un maestro en específico sí fue muy...

Le conté que iba a acortar el Ausbildung y me dijo, bueno, pero yo no te voy a firmar nada extra para demostrar que estás calificada o, ¿cómo decirlo?, como tienes el permiso de hacerlo.

Y yo dije, pues es que no necesito su permiso.

Yo ya tengo el permiso de la Cámara de Comercio y solo le estoy avisando.

Muy bien, lo voy a hacer igual.

Sí, exacto.

Sí, lamentablemente hay una subestimación también.

Lamentablemente es así, como dice, que no eres la primera persona también que lo cuenta aquí en el podcast.

Han habido muchas personas en la misma situación que tú, de que hay, lamentablemente, una subestimación.

Y yo creo que falta a lo mejor también preparar, no tanto las empresas, creo que las empresas están más concientizadas.

Igual, quizá hay dificultades y problemáticas, pero falta poner más ojo y quizá un trabajo que tenga que hacer Alemania también en las escuelas teóricas, tanto con profesoras, profesores, directores.

Creo que ahí falta, por lo que nosotros hemos venido conversando, que hay que tener un poco de cuidado.

Sí, y también, como tú dijiste, que estamos hablando de las competencias interculturales, y en tu caso eras la única extranjera también, y que lo que hicieras acortar era como que casi que tenías todo un poco en contra.

Sí, porque yo fui la única de mi clase que lo acortó.

Ah, de más.

Sí, entonces fue como de que, como los alemanes no lo quieren acortar y tú quieres acortarlo, me hacía querer acortarlo aún más, el Ausbildung, ¿sabes?

Fue como de que es que yo ya no quiero tener este tipo de comentarios o convivencia, entonces lo voy a hacer.

¿De dónde sacaste la fuerza para seguir adelante?

Ya no quería ir a la escuela.

O sea, te digo, era muy desgastante tener dos trabajos, ir a la escuela, y dije, yo ya nada más quiero disfrutar de verdad lo que estoy creando aquí para mí.

Agradezco haber tenido la oportunidad de haber cursado el Ausbildung, sí, no me arrepiento, no, porque también me hizo como darme cuenta de lo que yo soy capaz, y que personas que te van a querer hacer sentir mal, o que nada más por molestar al prójimo, siempre va a haber.

Entonces no importa si lo estés haciendo muy bien o mal, siempre te van a criticar y siempre te van, si de verdad no quieren qué hacer, van a estar ahí haciendo sus comentarios negativos.

Entonces, yo dije, o sea, para mí, siento que fue un concepto de ego, el hecho de querer demostrarles y callarles la boca, de que no, porque yo soy extranjera no significa que no tengo las capacidades de hacerlo.

Entonces, eso, ahí fue de dónde saqué mi fortaleza, de querer callar esas bocas de lo que dijiste no es verdad.

¿Y cómo era tu relación con tus compañeras y compañeras durante la escuela?

Muy superficial, o sea, eran más pequeños, bueno, esta es una Europa clase porque generalmente tus compañeras en el Ausbildung son pequeños, desde los 16, 18 años, hasta innumerable el número, o sea, de verdad puedes hacer un Ausbildung a la edad que tú quieres, pero mis compañeros eran de entre 21 y 29, la más grande, yo en ese entonces tenía 25.

Sí, entonces este no fue muy bueno, de verdad, o sea, no era mala, pero amigos no tuve, tuve compañeros en los que algunos sí querían estudiar juntos o me ayudaban, sí los tuve, pero amistades no, no saqué amistades de ellos.

Pero era una relación cordial de los trabajos que tenían que hacer, o sea, como colegas, ¿no?, de alguna forma.

Exacto, sí, más allá de eso no, no no se pudo desarrollar y también o sea, era como que teníamos intereses muy diferentes, no tanto por yo haber sido extranjera o el idioma, sino que simplemente los intereses.

Y eso se da en cualquier grupo humano también, las mismas personas que hablan el mismo idioma, que puede pasar, pero es difícil también, ¿no?, es difícil porque muchos van solamente a la escuela y tienen otras cosas y van a eso y se van y tienen sus amigos y su vida aparte y no es el espacio donde buscan quizás tener amistades como nosotros.

Sí, no, yo no.

Sí, yo de verdad a la escuela yo iba porque tenía que ir y aprender y ya de ahí otra cosa.

Tú nos comentabas hace un rato de que estabas en esta clase europea, ¿no?, OBOPA clase y que tenías la posibilidad de hacer prácticas en el extranjero, ¿tú lo pudiste hacer?

No, porque acorté el Ausbildung, cuando yo estaba en mis exámenes finales, mis compañeros estaban en sus prácticas.

Eso lo tuve que sacrificar y lo digo entre comillas porque pues era lo que yo quería, yo ya quería terminar, yo ya quería empezar a ganar mi dinero, yo ya quería pues sí, estar más relajada y ya no tener dos trabajos al mismo tiempo.

Entonces dije, ok, ese sacrificio porque es una muy buena oportunidad.

Tú te vas a trabajar cinco semanas a otra empresa en el país donde tú quieras, todo pagado.

O sea, el vuelo lo paga.

No digo que todas las empresas sean así, pero la mía sí te pagaba los vuelos y el hospedaje, tus comidas y transporte corrían por tu cuenta.

Pero pues es una oportunidad muy buena tener la experiencia en el extranjero.

Claro, ¿y tus compañeras o compañeros, dónde hicieron esas prácticas?

Por todos lados, algunos se fueron a Tailandia, Australia, Estados Unidos, África.

De verdad es dependiendo de lo que tú quieras y que la empresa esté de acuerdo con eso.

Muy buena oportunidad también, como dices.

Vamos a pasar ahora a hablar del trabajo, de la empresa.

¿Cuáles eran las tareas que tuviste que hacer al principio?

¿Cómo te fueron introduciendo al trabajo diario?

Bueno, como te comentaba, nosotros tenemos un software específico para poder trabajar desde ahí.

Entonces, literal, te enseñan a cómo usar ese software porque también es muy diferente cuando, bueno, como en todos los films, tú estás ciertos meses en un área y luego vas cambiando a diferentes áreas.

Entonces, el cómo usan el software también es diferente.

Pero de verdad ellos eran muy pacientes porque pues al inicio sí es un software nuevo, entonces tienes que aprender muchas palabras técnicas y aprender cómo funciona.

Pero yo hacía mis screenshots y yo hacía mis notas y así fue como lo aprendí a usar.

Y mis colegas siempre muy amables y muy pacientes.

De que de verdad dime si estoy hablando muy rápido o si no entendiste algo y te lo vuelvo a explicar.

Y ya con la práctica pues uno se vuelve más fácil.

¿Y en ese software qué es lo que tienen que hacer específicamente para que la gente a lo mejor que está descubriendo Strauss Bildung como una alternativa?

Para que se hagan una idea, como que nos decían que puede ser logística terrestre, aérea o por tren.

Sí, en este software por ejemplo podemos hacer el despacho aduanero que es lo que le dicen en español o en alemán, que es por ejemplo cuando importas una mercancía de cualquier país, pues obvio tienes que hacer un registro ante aduana y explicar qué es lo que tú estás intentando meter a Alemania.

Eso lo puedes hacer en este software.

Todas las declaraciones ante la aduana lo haces también en este software.

Los contratos de transporte, que por ejemplo nosotros trabajamos con compañías externas para poder hacer este transporte terrestre, entonces desde este software armamos los contratos de transporte.

¿Qué más?

También para, por ejemplo, en el aéreo para imprimir todos los ABB, que son los no sé cómo se llama en español, pero lo de VL, o sea el papel donde viene registrado, hacia dónde va, de dónde viene, qué es, dimensiones, el nombre de las empresas, eso lo imprimes y eso es lo que tú presentas tanto en el puerto o en el aeropuerto y las aerolíneas lo checan y dicen ah, ok, ese es el envío y también los labels que tienes que imprimir para identificar tu mercancía, lo haces desde este software.

Daniela, en tu caso, ¿tu empresa se dedica a importación e exportación de algún tipo de mercancía o prestan servicio a distintas compañías?

Es un servicio a distintas compañías.

Lo que la empresa, la empresa se dedique, nosotros los vamos a ayudar a exportarlo o a importarlo.

No importa siempre, eso también lo hace muy interesante porque nunca es lo mismo.

Y pueden ser importaciones de cualquier lugar del mundo que te llegan, ¿te llegan cosas de Latinoamérica o de Asia?

Sí, de todos lados, de todos lados.

Qué interesante, ¿y tienes que hablar con la gente o todo ya está súper digitalizado y se comunican a través de estos programas?

No, bueno, siempre por correo también, pero llamadas también o videollamadas para tener reuniones.

Porque por lo de mi bachelor en México, yo también no solo estoy en el área operativa de exportación e importación, sino también en el business development y yo estoy encargada de América Latina.

Entonces, tengo que tener reuniones también y a veces tengo la fortuna de que sean en español, entonces eso lo hace también muy divertido e interesante.

Pero sí, es estar en contacto siempre, por teléfono, por correo, en alemán, en inglés, y pues a veces en español, pero porque tengo la facilidad de poder tener ese lujo de hablar en español.

Es muy interesante el trabajo que hace, porque por lo que me cuentan, no sé, me imagino un poco el nivel de responsabilidad también que tiene.

Sí, sí, es interesante.

Eso es un reto que yo le admiro a todo migrante, porque una cosa es trabajar con estrés, pero otra cosa es trabajar con estrés en otro idioma.

Entonces, cuando hay problemas de que tienes que tomar decisiones en ese momento, o estar en el teléfono con clientes que están enojados, porque te encuentras a gente que explota y se enoja en todos lados.

Entonces, el poder manejar eso en alemán o en inglés, pues sí te hace como que tener ese switch que tienes que cambiar demasiado rápido y en cuestión de segundos.

Entonces, ¿lo hace divertido?

Sí, no, te soy sincera, sí es un poco estresante, pero agarras, como dijéramos en México, agarras callo.

Y después ya sabes cómo reaccionar.

Decía que al principio te enseñaron a manejar este software.

¿El trabajo diario cómo era durante el tiempo de estudio y si ha cambiado o se ha mantenido un poco igual?

A mí siempre me soltaron como que mucho, voy a decir, porque nunca estaban como muy atrás de mí.

Entonces, lo que ha cambiado es tener más responsabilidad de que, por ejemplo, antes si surgía un problema con alguno de los envíos, el que me iba a ayudar era mi colega, ¿no?

Y ahora es, pues ya no eres a tu y ya lo tienes que resolver tú sola.

Entonces, eso es lo que ha cambiado y a veces es como de que, ¡ah!

Obvio sí te van a ayudar, pero primero te dicen de que, o sea, ya eres trabajadora, ya tienes la teoría, la práctica, ya sabes cómo funciona, ¡hazlo!

Entonces, eso es lo que ha cambiado y, por ejemplo, antes yo no tenía permitido manejar tantos clientes grandes de los que tenemos.

Ahora ya tengo tres, ya me soltaron tres, fue como de que yo te encargo de estos.

Entonces, como que las responsabilidades aumentan.

Las actividades siguen siendo más o menos las mismas, pero las responsabilidades aumentan.

¿Cómo son tus horarios de trabajo?

Tengo la facilidad de home office, pero en general es de 8 a 5 con una hora de pausa.

¿De lunes a viernes?

De lunes a viernes.

Y tienes las vacaciones, los 30 días que hay en Alemania.

Qué bien.

En tu caso, ¿tú podrías, por ejemplo, si quisieras en algún momento a lo mejor lo mismo, el trabajo que haces en tu empresa, pero irte a otro país, ¿se puede hacer eso?

A lo mejor un intercambio o que tu empresa tenga una filial en otro lado e irte para allá.

Sí, se puede.

Tenemos oficinas en otros países y también en otras ciudades de Alemania y a veces requieren ayuda de los que estamos aquí en Hamburg, por ejemplo.

Entonces podemos ir allá.

O de que hay algún problema.

O por ejemplo, te digo, yo estoy también en el Business Development área y me ha tocado ir a Madrid a conferencias y este networking que hay para personas que se dedican a la logística y tener estos partners en otras ciudades del mundo.

Interesante, ¿no?

También te ha permitido la posibilidad de ir creciendo, conociendo otras realidades.

Ser como un nexo también, ¿no?

Tú de otras culturas y también la gente que trabaja acá.

Yo creo que esa es una de las grandes ventajas también que tenemos nosotros, ¿no?

Que podemos ser estos puentes interculturales y más en los trabajos que tú haces.

Sin duda.

En la experiencia en Madrid que tuve, teníamos meetings con países de Latinoamérica, ¿no?

Entonces yo iba representando a Alemania y te dicen ahí el nombre de la empresa, Alemania y tu nombre.

Entonces ver a la gente de Latinoamérica que yo llegaba y me veían, era de que, es que me pareces alemana y yo de que ya, pues yo les empezaba a hablar en español, ¿no?

Y entonces la confianza con la que se sentían y no sé, como que se sentían más relajados porque el estereotipo de ellos era de que se iban a encontrar a un alemán de dos metros, güero, todo cuadrado y los ponen nerviosos.

Entonces luego llego yo y es como de que, hola.

Entonces se sentían mucho más relajados.

El poder brindar esa comodidad y esa confianza es muy valiosa para mí porque te digo, a mí me encanta poder ayudar a la gente y que vean, y si yo las puedo ayudar en su idioma materno, pues que mucho mejor.

Y ese es un valor también para la empresa donde trabajas, o sea sin duda, ¿no?

Porque los negocios que tú vas a poder hacer o las relaciones que vas a generar, por supuesto que van a ser mucho más fluidas que estuviera este alemán güero, ¿no?

Ahí de dos metros.

Sí.

Sin duda, sin duda.

Qué bien.

Y eso yo creo que también es lo que las empresas están empezando a ver, no todas, pero también están empezando a ver que es necesario, ¿no?

En el mundo que vivimos y también esta Alemania diversa, multicultural, que es para que la gente también que a lo mejor no ha llegado a Alemania, es un país multicultural y diverso.

Solo que falta todavía a lo mejor que la gente tenga esas competencias interculturales, pero nosotros yo creo que también jugamos un rol importante y fundamental ya sea en la escuela teórica con tu experiencia en el trabajo que haces diario, de alguna manera vas abriendo puertas para que otras personas también puedan ir integrándose al campo laboral aquí en Alemania.

Daniela, yo quería preguntarte también ¿cuáles diferencias culturales tú has notado en el trabajo?

Porque tuviste la oportunidad de trabajar en México y también ahora acá.

Muchas.

Bueno, es que siento que por ejemplo acá en Alemania y es un estereotipo que se tiene que hasta cierto punto sí es real lo directo que pueden llegar a ser.

Eso sí es real y no van a buscar una manera bonita de decirte las cosas, te lo van a decir y hasta cierto punto ahora ya lo agradezco porque al menos en México uno trata como de que desviarlo y no hacer sentir mal a las personas, entonces es difícil las primeras veces que lo escuchas así de tajón, pero uno aprende y después lo valoras y dices bueno, eso no te quita tanto tiempo tratar como de descifrar a qué se refería o lo quiso decir de esta manera o de otra, entonces eso es un punto que ahora ya lo aprecio.

Las...

Las...

La manera de trabajar acá también de que literal se respeta mucho tu hora de entrada, tu hora de salida y tenemos este horario de confianza.

Por lo general tú puedes llegar a la hora que tú quieras mientras siempre y cuando tú lleves a cabo todas tus tareas.

No tienes que rendirle cuentas a nadie de a qué hora a la hora llegaste o a qué hora te fuiste, pero siempre y cuando hagas tu trabajo, todo está perfecto.

En México también es muy normal trabajar horas extra o los fines de semana sin recibir algún... alguna recompensa o como no sé salario, en cuanto a salario o día de vacación o algo así.

Acá si te lo hacen, si trabajas horas extra, te las pagan ya sea con días libres o dinero.

Entonces las condiciones de trabajo, condiciones laborales en general sí son mucho mejor que en México.

No es secreto, siento que eso se sabe.

Sí.

En cuanto al tema del salario que decías, ¿nos puedes contar cómo fue cambiando del primer año de Ausbildung al segundo y si hay alguna diferencia que tú sepas también con el tercero para las personas que lo continúan?

Bueno, siento que apenas metieron una reforma, creo que fue al inicio de este año, no recuerdo, aumentaron los salarios para los Ausbildung.

Cuando yo empecé, empecé con 850 euros al mes bruto.

En el segundo año subió más y eran 1250 euros al mes.

En el tercer año creo que puede llegar a ser hasta 1300, 1400 pero no estoy muy segura.

Y claro, depende de cada empresa y de cada Ausbildung, varía mucho.

Y eso también cambia obviamente después, es bueno recordarlo de que el sueldo que tienes, que haces durante el Ausbildung no es el sueldo que vas a tener después cuando ya te titulas y ya trabajas.

No, Dios, no.

Ya después de eso uno dice, ok, valió la pena.

Cuando ves tu primer favorito.

Sí.

¿Cuáles son las perspectivas laborales para las personas que hacen esta Ausbildung?

¿Dónde pueden trabajar?

Bueno, siento que eso depende de los intereses de cada quien pero en Hamburg, de verdad hay demasiado trabajo para este Ausbildung.

Puedes trabajar en compañías que se dediquen a la expedición o a la logística, en el área de importación, exportación.

Puedes trabajar también en el área aduanal.

Hay un Ausbildung específico para la gente que trabaja como agente aduanal también pero aquí al tener un pues, ¿cómo decirlo?

Como ya una preparación previa también puedes trabajar en aduana.

Puede ser también de que empezar tu propia compañía.

Puedes porque también te enseñan contaduría y economía y el tipo de empresas que puedes abrir como la GmbH, AGE y todos esos términos también te enseñan cómo podría funcionar eso.

Entonces, siento que el área es muy amplia y depende mucho en lo que uno quiera.

Bueno, acá ves que tenemos la Deutsche Bank que es como la muy grande o Schenker.

Esos también son expedición, compañías de expedición que no sólo es tren de transporte de pasajeros sino también de mercancías, tanques, contenedores y tienen ahí también uno puede aplicar y trabajar ahí.

Yo, la empresa donde estoy tiene aéreo, marítimo y terrestre y yo estoy en el área de exportación aérea y literal estamos casi casi en el aeropuerto.

Entonces, es muy interesante y también hay mucha oportunidad de trabajo en esa área.

A mí me encanta el aéreo porque se me hace más rápido.

En el marítimo, pues tú tienes el trabajo ahí por semanas, meses, hasta que llegue porque pues sabemos el viaje de un buque son meses.

Entonces, sí, es más rápido en el aéreo.

O sea que en tu empresa te toca de todo, ¿no?

Sí, como estudiante tú ves todo y ya al final ellos te preguntan ¿en dónde te gustaría trabajar?

Y yo me quedé en el aéreo.

Se me hace más interesante.

La palabra expedición, ¿cómo la traducirías?

Porque a lo mejor nos suena un poco en español como una expedición, pero no es una expedición.

No, no es.

Es difícil, pero siento que es como el transportista que tiene que saber, ok, esta empresa o este cliente me está diciendo que tiene un pallet y de tantos kilos, me conviene transportarlo más y que quiere ir, no sé, a Estados Unidos.

Me conviene transportarlo en aéreo, en marítimo, como que el tener ese concepto y esa idea básica de cómo mover envíos y dependiendo de la urgencia.

Entonces siento que eso es como yo describí expedición.

Sí, queda súper claro.

Yo he visto también camiones a veces en la carretera que dice como empresa de logística y expedición, ¿no?

De transporte, ¿no?

Sí, transportista en general.

Para ir terminando ya nuestra conversación el día de hoy, ¿qué consejo le podrías compartir a alguna persona que a lo mejor nos está escuchando fuera de Alemania, a lo mejor en Latinoamérica, o está aquí en Alemania, viendo opciones y está pensando hacer un hospital?

Lo que yo les podría aconsejar es que lo hagan.

Si de verdad tienen ese sueño o esa espinita de querer intentarlo o hacerlo, de verdad, háganlo.

No les digo que va a ser algo fácil, porque siento que nunca es fácil simplemente decir, ah, quiero hacer esto sin ningún esfuerzo.

Siempre tiene que haber un esfuerzo detrás de ello, pero no es fácil.

Y no sería ni la primera ni la última persona en hacerlo.

Que confíen y que aquí habemos muchos extranjeros tratando de poner en alto el nombre de nuestros países.

Entonces, que no se sientan solos.

Porque no lo están.

Porque no lo están, sí.

Daniela, si miras para atrás, quizás 2019, 2020, cuando estabas ahí pensando en la idea de venirte por un año, ¿tú sientes que has cambiado ahora cuando miras a eso, Daniela?

Demasiado.

Demasiado.

Siento que he madurado y he podido como conocer muchas partes de mí que en México siento no hubiera podido conocer a esta edad.

O tal vez las hubiera conocido, pero mucho más adelante, ¿no?

Y, sin embargo, es una experiencia de la que no me arrepiento.

Y lo veo y simplemente como que me quiero abrazar y decirle que gracias por haber sido tan valiente entonces, y intentarlo a pesar de los comentarios o de las incertidumbres que se pueden presentar.

Me sumo a esas felicitaciones también de que lo intentaste, te atreviste, lo lograste, a pesar de todas las dificultades, ¿no?

Y que ahora ya estás trabajando en lo que querías también.

Sí.

Sí.

De verdad, la recompensa es mucho más grande de la incertidumbre y el nerviosismo que se te puede traer al inicio.

Y se te escucha contenta a pesar de lo difícil que es, ¿no?

El camino migratorio también es rudo.

Y en esos instantes, cuando lo pasaste mal o no estabas bien, ¿de dónde, yo te preguntaba, habías sacado la fortaleza?

¿Pero tuviste algún tipo de apoyo también psicológico, a lo mejor amigos, familia?

Sí.

Bueno, yo siento que el círculo de apoyo que uno tiene en un país extranjero es muy importante porque te entienden.

Yo tengo varios amigos que también son de otros países y ellos te entienden por lo que estás pasando y te escuchan.

Obviamente también tu familia, pero esa red de apoyo que tú vas construyendo cuando llegas acá es muy importante porque ellos también son los que van a estar ahí para ti.

Y viceversa, cuando ellos también se sientan solos o tristes porque ya no pueden, también es importante estar ahí para ellos.

Y que mi abuela siempre fue muy de que, ay, pues tú te quisiste ir, ahora aguántate.

Entonces yo no me podía regresar así nada más.

Mi abuela muy directa.

Un poco alemana, ¿no?

Un poco alemana, ya.

No sé de dónde lo sacó, pero sí.

Si hay alguien que quiere ponerse en contacto contigo, Daniela, tengo una posibilidad que puedan escribirte a lo mejor para preguntarte más detalles o si hay a lo mejor ofertas laborales que tú sepas que les puedas compartir.

Claro, con gusto.

En Instagram te puedo pasar mis datos y tú los puedes compartir y con gusto puedo contestar cualquier pregunta que tengan.

Ahí te voy a etiquetar, pero si quieres dar también tu Instagram decirlo para que a lo mejor tomes nota.

Sí, claro.

Solo que no me sé mi nombre.

Estoy como dani con doble n y y.fer.ps Pero sin duda ahí me etiquetas para que la gente...

Sí, te vamos a etiquetar, bueno, te voy a etiquetar y también vamos a poner ahí todas las notas del episodio como siempre, todos los links de interés, tu escuela, también la empresa, también todo el tema, el camino que hiciste del voluntariado y del au pair, por si alguien a lo mejor quiere seguir un poco ese camino.

Toda esa información va a estar en las notas del episodio, así que ahí van a tener disponible.

Daniela, quiero darte las gracias de nuevo por este contacto, ha sido muy grato poder conversar contigo, ampliar también los conocimientos sobre tu profesión y desearte mucha suerte en todo lo que viene.

Muchas gracias por la oportunidad de compartir la experiencia, estoy muy amena.

Un abrazo, que tengas buena tarde, chao.

Igualmente, chao.

Si es la primera vez que escuchas Somos Azubis, te cuento que en este podcast te entrevistas en español, estudiantes de Latinoamérica y de España, que cursan sus formaciones profesionales en Alemania, comparten sus experiencias migratorias, detalles de su Ausbildung, datos y consejos.

Para escucharnos, encuéntranos en Spotify, Google Podcast, Apple Podcast, iVoox, Stitcher o en nuestro sitio web somosazubis.de, donde encontrarás más información.

Si quieres estar al día con nuestras publicaciones, síguenos en la cuenta Somos Azubis en Instagram y Facebook.

La producción de este podcast es realizada por Renata Meza Poblete y Michael Schmidt-Voigt.

Gracias por escuchar.


Close