Written by 09:43

Educadora Modalidad PIA (Formación integrada en la práctica)- Erzieher/-in PIA (Praxisintegrierte Ausbildung)

Fernanda Mancha Pérez es de Acuña, Coahuila en México. Hoy nos cuenta como llegó a Alemania y sobre su primer año de Au Pair, luego su experiencia realizando un voluntariado, sus estudios de Asistente Social y los detalles de su actual Ausbildung como educadora.

Además, hablamos de los cambios que ha experimentado desde que llegó, como se siente al no tener contacto con el idioma Español y los aspectos que extraña de México.

Contactos de Fernanda
Instagram

Facebook

Restaurant Mexicano en Frankfurt 
La Fonda de Santiago

La formación profesional de Educadora/ Modalidad PIA (Formación integrada en la práctica)- Erzieher/-in PIA (Praxisintegrierte Ausbildung) o Erzieher/-in PIA (Praxisintegrierte Ausbildung) en Alemania es un programa de formación para convertirse en educador/a infantil que integra la teoría y la práctica. Esta formación combina el aprendizaje en el aula con la experiencia práctica en una institución educativa, como una guardería, un jardín de infancia o una escuela infantil.

Como educador/a, tu principal responsabilidad es cuidar y educar a los niños en su desarrollo físico, emocional, social y cognitivo. Trabajarás en estrecha colaboración con otros educadores y personal pedagógico para planificar y realizar actividades educativas, promover el juego y la interacción entre los niños, y brindar un entorno seguro y estimulante para su crecimiento y aprendizaje.

Durante tu formación, combinarás períodos de estudio teórico en una institución de formación con períodos de práctica en una institución educativa. Esto te permitirá adquirir conocimientos teóricos sobre el desarrollo infantil, la pedagogía y la psicología, así como desarrollar habilidades prácticas en la planificación y ejecución de actividades educativas, la observación y evaluación del desarrollo de los niños, y la comunicación efectiva con los padres y el personal educativo.

La formación profesional de Erzieher/-in PIA se basa en un enfoque pedagógico centrado en el juego, el aprendizaje activo y la participación de los niños en su propio proceso educativo. Aprenderás a adaptar tus métodos educativos a las necesidades individuales de los niños y a fomentar su autonomía y creatividad.

Una vez completada la formación, podrás trabajar como educador/a infantil en diferentes instituciones educativas, como guarderías, jardines de infancia, escuelas infantiles o centros de atención temprana. También puedes especializarte en áreas específicas, como la educación inclusiva, el trabajo con niños con necesidades especiales o la pedagogía de la primera infancia.

En resumen, la formación profesional de Erzieher/-in PIA en Alemania es un programa de formación para convertirse en educador/a infantil que integra la teoría y la práctica. Combina el aprendizaje en el aula con la experiencia práctica en una institución educativa. Esta formación requiere conocimientos teóricos sobre el desarrollo infantil y la pedagogía, así como habilidades prácticas en la planificación y ejecución de actividades educativas. Como educador/a infantil, trabajarás para promover el desarrollo y el bienestar de los niños y brindarles un entorno seguro y estimulante para su aprendizaje.

Síguenos Instagram 

Más información en somosazubis.de

Si tienes preguntas y/o comentarios escríbenos a somosazubis@gmail.com 

#azubi #ausbildung #educadora #pedagogía #educaciónenalemania #estudiarenalemania #aprenderalemán #trabajarenalemania #vivirenelextranjero #oportunidadesenelextranjero

(Visited 298 times, 1 visits today)
Transcripción

Atención: La transcripción se generó automáticamente y no se revisó ni corrigió posteriormente. Este proceso no es muy preciso y, por lo tanto, el resultado contiene con certeza una serie de errores. En caso de duda, siempre prevalece la palabra hablada grabada en el episodio.

Somos Azubis.

Fernanda Macha Pérez trabajaba como estilista junto a su tía en su natal La Cuña, Coahuila, en México.

A temprana edad, quiso darse una nueva oportunidad y volver a empezar.

Rápidamente tomó la decisión de salir del país y encontró una alternativa como au pair, transformándose a Alemania en su destino.

Esta semana viajamos a Ingelheim, en el estado de Rheinland-Pfalz, o Renania Platinado.

Buenos días Fernanda!

Hola, buenos días.

¿Cómo estás?

Muy bien, muchísimas gracias.

¿Y tú?

Muchas gracias a ti por tu tiempo y por querer compartir parte de tu historia.

Bueno, gracias a ustedes por invitarme, me siento muy honrada.

No, yo quiero darte las gracias por querer contribuir también a este proyecto y que podamos seguir compartiendo información.

Gracias.

Fernanda, vamos a comenzar nuestra entrevista.

Quisiera saber qué Ausbildung estás haciendo y dónde vives acá en Alemania.

Bueno, yo estoy haciendo el Ausbildung der Erzieherren, en Teilzeit, bueno, sí, en medio tiempo, que lo estoy haciendo en Mainz, pero yo vivo aquí en Ingelheim, que es una ciudad un poco más pequeña, cerca de Mainz, que es la capital de Rheinland-Pfalz, y sí.

¿Vives en un pueblo o una ciudad pequeña?

Es una ciudad pequeña, alrededor de 15.000, 20.000 habitantes, quiero decir, sí.

Originalmente, ¿de dónde vienes?

Yo vengo de una ciudad que se llama Acuña, en Coahuila, que es en México, sí, al norte, al norte de México.

Bueno, hablemos un poquito, si te parece, sobre cómo era tu vida allá en Acuña, Coahuila, ¿no?

Sí, en Coahuila, sí.

¿Cómo era tu vida allá, a qué te dedicabas?

Va a sonar muy chistoso, pero bueno, yo era estilista, yo tenía, yo trabajaba con una tía como su asistente, por así decirlo, yo cortaba pelo, yo pintaba el pelo allá, y bueno, era una vida muy normal, relativamente normal, y aparte de eso, yo estaba casada en México, cosa que no recomiendo, porque estaba muy chiquita, ¿verdad?

Pero sí, era algo, era muy estable mi vida por allá en México.

Y de esa estabilidad, ¿por qué decides salir a esta inestabilidad de alguna forma que significa migrar, y también venirse a Alemania?

¿Cómo surge esta idea de tomar la decisión?

Bueno, como dije, es que yo estaba casada, que fue, ahorita lo acepto, fue un error mío.

Estaba casada muy joven y me divorcié, después de eso no sabía qué hacer con mi vida, ya sabes, alguien quiere volver a empezar, todas las cosas que tenías antes se van, y yo, como estaba en ese hoyo, no sabía qué hacer, me puse a buscar por internet, y encontré una página para au pairs, era como un tipo Facebook o algo, donde te pones ahí, haces un perfil, y encuentras familias, y te mandan mensajes, haces videollamadas con ellos y todo, y encontré una familia ahí en esa página, y no lo pensé, simplemente dije, me voy a ir, no quiero saber nada de México, estaba muy triste en ese tiempo, y así, cuatro meses después, yo llegué a Alemania, fue algo muy espontáneo.

Bueno, dentro de las opciones de au pair, existen muchos convenios con países, ¿por qué tomas la decisión de venir a Alemania y no a otro lugar?

La verdad, no sé, será que, creo que fue la primera familia con la que tuve más contacto, fue con la que mejor me llevé, porque estaba hablando con otras personas, no sé, con otras familias de Escocia, o del Reino, bueno, del Reino Unido, que es Escocia, verdad, pero no me gustaba la forma en la que nos comunicábamos, y con esta familia en Alemania encontré muy buena comunicación, fueron muy amables los niños, por videollamada eran hermosos, preciosos, nos llevamos muy bien, y de ahí nacieron mis ganas de venir para acá, ¿verdad?

¿Y cómo fue tu experiencia como au pair viviendo con la familia y también haciéndote cargo de esos niños?

Bueno, al principio fue muy buena, eso sí puedo decirlo, fue muy buena, eran, en ciertas partes, obviamente, eran mis patrones, pero también eran mis amigos, nos llevábamos muy bien al principio, pero luego empezaron a suceder un poco de cosas raras entre nosotros y me tuve que ir de esa familia, sí, pero luego conseguí otra familia que me ha ayudado bastante y gracias a esa familia, que todavía tengo contacto con ellos, ellos fueron los que me ayudaron bastante a comenzar mi South Building, y sí, me siento muy feliz de haberlos conocidos, a la segunda familia, bueno, a todos, pero estuvo muy difícil salirme de esa primera familia.

Quería preguntarte porque hay muchas personas que tienen las ganas también de venirse como au pair o que se vienen como au pair, ¿cómo, desde tu experiencia, se compatibiliza esa relación un poco que tú dices como de que son patrones, pero al mismo tiempo son amigos y también entras en un espacio muy íntimo también de las familias?

Sí, claro, entras mucho, bueno, yo diría que, es que creo que ese fue mi error al principio con esa familia, fue quedarme atrás y no hablar con ellos, no ser abierta con ellos, no preguntar cómo estaba su día, sino, a mí me daba miedo, mucho miedo al principio decir hola, buenos días, porque primero yo no sabía alemán, me daba pena interactuar con ellos, yo creo que para poder hacer un, una buena conexión, se tiene que dejar un poquito el miedo y empezar a hablar más con ellos, este, buenos días comer, todos comíamos juntos, claro, pero interactuar, la interacción es muy importante para formar vínculos con toda la familia, que no les dé pena contar historias, algo gracioso, eso ayuda mucho.

Cómo lo hiciste en tu caso con el tema del idioma, porque dices que no, no sabías al comienzo, ¿cuánto tiempo te demoró, cómo fue esa experiencia también de llegar también a trabajar sin tener esa herramienta?

Oh, me fue muy difícil, muy difícil, y como dije mi decisión de venir a Alemania fue muy impulsiva, entonces yo llegué cero, con cero conocimiento del idioma, hablando puro inglés, la familia me aceptó muy bien con solo inglés los primeros meses, pero después de cierto tiempo me empezaron a decir que ya era tiempo, que yo me animara un poco más a hablar el alemán, porque yo ya estaba en mi curso de alemán, hice un curso, nada más llegué hasta A2, y ahí fue cuando mi familia dijo, bueno, vamos a dejar de hablar en inglés, intentaremos hablar en alemán y así te ayudamos a aprender un poco más del idioma, pero hasta la fecha se me hace muy difícil, porque después de ese curso no volví a tomar ninguno, y eso no lo recomiendo a nadie, les recomiendo mucho que hagan un curso que lleguen hasta lo más alto del nivel, porque es muy difícil aprender alemán solo por escuchar, es difícil.

Nos dices que después te cambiaste de familia, tuviste una buena experiencia y ellos de alguna forma te motivaron o te contaron un poco de este sistema de Ausbildung, ¿tú sabías que existía?

No, yo no sabía, bueno, después de terminar mi año de au pair, yo empecé a hacer un año de voluntariado, y ahí en ese año fue cuando empecé a descubrir que bueno, existía esa, bueno, ese Ausbildung para trabajar otra vez en un Kindergarten o para hacer, bueno, para hacer el Ausbildung der Tía, ¿no?

Y me quedaba pensando porque yo todavía no entendía muy bien cómo funcionaba todo ese proceso y cómo funcionaba el Ausbildung, porque muchos me decían que había dos formas, que era uno de tiempo completo y el otro de medio tiempo, y yo no sabía a qué se referían, entonces empecé a preguntar ahí a las personas en mi Kindergarten donde yo trabajaba y a mi nueva gas familia que me empezaron a explicar y así fue como decidí, intenté la primera vez hacer directamente el Ausbildung der Tía, pero al tratar de validar, revalidar mis documentos aquí en Alemania, no me los reconocieron como Fachhabitur o algo a pesar de haber hecho 12 años de escuela en México, me lo reconocieron nada más como Realschulabschluss.

En ese momento fue cuando empecé a, cuando me dijeron que para hacer el Ausbildung der Tía necesitaba yo tener o Fachhabitur o el Ausbildung der Sozialassistenz.

Ahí fue cuando mandé todos mis documentos a una escuela aquí en Mainz para hacer el Ausbildung der Sozialassistenz, pero ahí fue otra vez una gran decepción porque no me aceptaron sin comprobante de idioma.

Eso sí es muy importante, hay que comprobar qué nivel de idioma se tiene, sí.

¿Podrías explicarnos qué vendría siendo el Fachhabitur?

Sí, bueno, es el grado 12, el doceavo grado.

Ahí es, con el Fachhabitur se pueden estudiar ciertas carreras, no todas la verdad, porque para poder estudiar 100% en una universidad necesitas el Abitur, creo.

Con el Fachhabitur se puede estudiar ciertas cosas y sí, es como un grado 12, ahí te enseñan matemáticas, ciencias, todo lo que llevaría como un bachillerato, no sé, así en México y en otras partes.

Es como de alguna forma nivelar el año que de alguna forma en el sistema alemán nos falta como latinoamericanos, porque nosotros en general siempre tenemos 12 años, ¿no?

y con eso podemos entrar a la universidad, pero acá nos falta como un año, ¿no?

y está la opción, no sé si entiendo bien, esto del Fachhabitur, o hay gente que hace esto del Studienkolleg, también, que es como una preparación.

Sí, lo que pasa para hacer el Studienkolleg, creo que para eso sí tiene que hacer reconocidos los 12 años de estudio en nuestros países, para que puedas entrar a una universidad.

A mí no me reconocieron los 12 años, me reconocieron nada más 9, entonces tuve que volver a comenzar y hacer esos dos años del Social Assistance o Fachhabitur para que pudiera yo entrar a la escuela de CHIA.

Entiendo.

Entonces, bueno, para resumir un poco, tú estabas haciéndose voluntariado en un kindergarten, ¿cierto?

Ajá, sí.

Estabas ahí y en forma paralela hiciste este Fachhabitur como de asistente social.

No, tuve que terminar mi año, tuve que terminar mi año de voluntariado y después de ahí fue cuando ya pude entrar al Social Assistance Ausbildung, sí.

¿Cuál es la diferencia entre el Social Assistance Ausbildung que tú hiciste con el otro sistema, que es el dual, en el cual uno trabaja y estudia?

El Social Assistance es un Ausbildung que es un schulische Ausbildung, que es simplemente escuela, no puedes trabajar, bueno, puedes trabajar en un minijob o algo, pero ese es un Ausbildung que no es pagado, es simplemente escuela y prácticas, pero las prácticas obviamente no las pagan en ese tiempo.

Es para gente, creo que más joven, porque yo me sentía la más vieja en ese Ausbildung, yo ya tenía 24 y todos de 16, 17 y yo, ups.

La tía.

Sí, la tía me decían, era la única.

Yo tuve suerte que apliqué en esa escuela y me aceptaron porque ya, yo era un poco ya más vieja y en ese tipo de Ausbildungs aceptan a gente más joven, que acaba de salir del grado, del décimo grado, que se acaba de graduar del décimo o del noveno grado.

Entonces, para mí fue un poco difícil buscar la escuela primero por mi edad, segundo por el idioma, pero en ese Ausbildung, sí, me aceptaron y digo, bueno, era nada más escuela, escuela, escuela y no hay paga.

Lamentablemente no hay paga, aunque trabajes en las prácticas, ¿verdad?

El cambio de visa que hiciste, pasaste de au pair a voluntariado y después, ¿a qué visa aplicaste?

Apliqué para una visa de escuela, de estudio, de schulische Ausbildung.

Eso tuve que cambiarlo, sí.

¿Te recuerdas qué documentos te pidieron, si fueron muchos, o sea, si fue muy difícil el trámite?

Creo que no fue difícil.

La verdad es que fue hace un poco tiempo.

No fue difícil porque ellos ya tenían ciertos documentos.

No, espera, sí fue muy difícil eso, lo de la cuenta bloqueada, porque cuando haces un Ausbild, ya ves que piden una cuenta bloqueada para poder mantenerse aquí en Alemania, que al menos son 8,000 a 10,000 euros.

A mí eso fue lo que se me hizo difícil pasar de mi FSJ, que mi voluntariado, a el Ausbildung der Sozialassistenz, porque ahí me empezaron a pedir esta cuenta bloqueada, que yo nunca había tenido.

Entonces, fue encontrar los 10,000 euros que al principio me pedían en 5 minutos, tenía, sí, fue muy rápido, pero al final llegué con una, le expliqué al señor de la oficina de extranjeros que yo estaba viviendo todavía con una gasfamilia, que yo no pagaba renta, yo no pagaba por comida, yo no pagaba, yo no tenía auto, yo no tenía nada.

Entonces, de esos 10,000 se hicieron solamente 5,000.

Eso fue lo más difícil.

Luego me pidieron, pues obviamente, comprobante de domicilio, una carta, porque yo seguía viviendo con mi gasfamilia, de que yo estaba viviendo ahí sin pagar renta y que podía quedarme los años que durara mi Ausbildung.

Lo firmaron.

Eso sí me lo tuvo que firmar la gasfamilia.

¿Qué otra cosa me pidieron?

La carta de la escuela donde fui aceptada, un seguro médico, me pidieron un seguro médico por esos dos años y bueno, la confirmación de la cuenta bloqueada, ¿verdad?

Y ya fue todo.

Claro, de alguna forma se quieren asegurar de que tú vas a tener una estabilidad económica que te va a permitir poder vivir aquí.

Exactamente, sí.

No sé si te recuerdas un poco sobre las asignaturas que tenías cuando hiciste el Ausbildung de asistente social, que bueno, nos dices que, eso es importante recalcarlo, de que no recibías una paga mensual y que solamente era teoría.

Sí, exactamente.

Bueno, tenías las prácticas que era un día a la semana.

Tenías que ir al kindergarten, donde fuiste, donde encontraste tu lugar de prácticas, ¿verdad?

Pero ahorita el Social Assistance Ausbildung se divide ya en dos partes, porque puedes hacerlo junto con tu Fach Abitur, Social Assistance y Fach Abitur, puedes hacerlo junto o puedes decidir nada más hacer el Ausbildung de asistencia social sin todas las asignaturas de tronco común, se dice, ¿no?

Que es inglés avanzado, matemáticas, ciencias, todo eso, lo puedes separar.

Ese es un nuevo, lo acaban de implementar hace como tres, cuatro años, es algo relativamente nuevo porque antes tenías que hacerlo los dos juntos, era el Fach Abitur y Social Assistance al mismo tiempo, pero ahora puedes decidir si quieres hacerlo los dos o solamente el Social Assistance.

De las asignaturas, bueno, yo comencé haciendo el Fach Abitur al mismo tiempo, pero me fue, me resultó muy difícil poder terminarlo porque yo todavía no tenía el conocimiento de idioma que tengo en este momento y me fue muy difícil aprender todos los términos a través de ciencias, todo en alemán, o sea, en español sí podría decírtelos, pero ya no, traducirlos al alemán me fue muy difícil.

Entonces mi maestra habló conmigo y me dijo, Fernanda, ¿qué quieres hacer tú cuando termines el Ausbildung, no?

Yo le dije, pues a mí me gustaría seguir estudiando para hacer el Thieren.

Me dice, bueno, te recomiendo entonces que dejes el Fach Abitur porque eran materias difíciles, que dejes el Fach Abitur y te concentres nada más en Asistencia Social, que las asignaturas eran obviamente las mismas de Asistencia Social, pero un poco más fáciles.

El inglés era el más fácil, ya no tenías matemáticas, ya no llevabas ciencias, ya no llevabas alemán, así leer libros, no, era un poco más fácil y fue cuando me decidí por dejar el Fach Abitur y solamente concentrarme en la Asistencia Social.

Y las asignaturas, bueno, pues es tipo ayudar a personas con discapacidad, cómo entender a ese tipo de personas, no sé, aprender a cocinar, eran muchas materias que eran como que algo básico, que aprendías arte, aprendes a hacer labores del hogar, eso me pareció muy interesante, la verdad, porque me pusieron a lavar, me pusieron a lavar mi ropa y tomar fotos y mandárselo a la maestra de que, mire señora, sí lo hice bien.

También me pusieron a limpiar mi refrigerador y también tenía que tomar las fotos y me dio mucha risa, pero sí, son materias básicas ya, así tipo aprendizaje con juegos, ay, se me hace difícil un poco ya traducir las cosas, pero estaba muy divertido, la verdad me pareció muy bien el Ausbildung, aunque sí fue muy difícil por lo del idioma, pero al final sí lo fui dominando, se aprende.

¿Qué nivel del idioma alemán crees que es necesario o que se le haría a una persona más fácil para poder sobrellevar las asignaturas y todas las pruebas que hay que pasar?

Uy, yo sí diría que sería un poco del B2, B1-B2 o al C1, porque sí, yo, el error mío fue entrar con A2, bueno ese era mi certificado en ese tiempo, verdad, yo ya conocía un poco más el idioma, pero sí, sí, hay que ponerse las pilas, B2 o C1 estaría súper bien.

Sí, te lo pregunto, porque de repente a veces como por querer hacerlo, muchas veces las personas llegan y entran, y cuando entran se dan cuenta, wow, el nivel que tengo no es suficiente, a lo mejor es bueno esperar un poquito más, prepararse como dices tú, un poquito más para que no se haga tan pesado.

Exacto, exacto, sí, sí deberían hacer eso, es un poco difícil.

Yo tuve también la suerte que cuando en mis prácticas, tengo todavía, porque ya hago mi Ausbildung Dual, tengo la jefa más maravillosa del mundo, ella me ayudó bastante en mis tareas, en mis presentaciones, en mi pronunciación del idioma, en todo, me ayudó muchísimo, y creo que ella fue la que me salvó la vida, y con la que pude terminar el Ausbildung, porque si no fuera por ella no hubiera podido.

Y esas prácticas cuando estabas haciendo el Ausbildung de asistente social, la hiciste en el mismo jardín, ¿no?, en el Kindergarten.

No, yo cambié, después de mi voluntariado cambié, cambié el Kindergarten porque la escuela no me dejó llegar al mismo lugar donde yo había hecho mi voluntariado, porque te dicen ahí que debes de explorar las nuevas opciones, otras opciones que hay en este ámbito laboral, porque yo trabajaba por decir con niños de 2 a 3 años, y en el lugar donde trabajo ahorita son niños de 6 a 10, entonces mi profesora en ese tiempo, la que se encargaba de las prácticas, me dijo, no, tú tienes que abrir tus horizontes y tienes que practicar entre más cosas, y conocer otro tipo de trabajo que no sea nada más los niños pequeños, ¿verdad?, porque hay mucho, puedes trabajar desde bebés de 6 meses hasta niños en un, así en, de casi 18, o de 18, entonces hay que expandir los horizontes, para decirlo así.

Cuando estabas haciendo este Ausbildung, después que lo terminaste, ¿decidiste de forma inmediata en continuar con el Ausbildung de Educadora Dual?

Sí, sí, lo ya tenía planeado desde hace mucho, y lo decidí a hacer Dual, porque si no lo hacía Dual, me estaba pidiendo otra vez la oficina de extranjería que tenía, que debía de tener esos 10 mil euros en esa cuenta bloqueada, era otra vez volver a empezar desde cero, cosa que yo ya no tenía el dinero y no tenía tampoco las ganas de volver a juntarlo, entonces decidí hacerlo Dual porque, bueno, ahí te pagan, vas 3 días al trabajo, y 2 días vas a la escuela, y entonces esos 3 días que tú vas al trabajo son pagados, y sobrevives con eso, o sea, está bien, y ya fue cuando no tuve que volver a hacer esa cuenta bloqueada, ya no tuve que buscar el dinero otra vez, porque ya con el sueldo del Dual Ausbildung, cubren tus gastos que se supone te piden en esa cuenta bloqueada.

Ahí tuviste que nuevamente hacer un cambio de visa, ¿no?, ahora era para un Ausbildung Dual.

Sí, exactamente.

Ajá, y ahí, ¿qué te pedían?, ¿te pidieron el contrato?, ¿qué serie de documentos tuviste que presentar?

Sí, me pidieron el contrato, otra vez el seguro médico, eso siempre te lo piden, lo bueno es que una vez cuando trabajas tú aquí en Alemania, muchos, no sé, ¿verdad?, pero ese es en mi caso, el seguro médico lo hace mi trabajo, ellos, tú escoges qué tipo, qué seguro quieres, y ellos son los que lo pagan, por así decirlo, obviamente te lo descuentan, pero en los impuestos, pero sí lo pagan.

Me pidieron el seguro, otra vez comprobante de domicilio, en ese tiempo yo todavía seguía viviendo con mi familia, entonces ellos tuvieron que volver a firmar ese documento que decía que yo podía vivir con ellos todavía, sí, pues el comprobante de ingresos, y ya fue todo, porque ya después de 6 años como que ya tienen todos tus documentos en la misma oficina, entonces sí, eso fue.

Clienta frecuente, claro.

Sí, clienta frecuente.

Sí.

Ajá, hablemos un poquito de cómo fue la entrevista también que tuviste que hacer para poder entrar al lugar donde estás trabajando, si te recuerdas que te preguntaron, ¿cómo fue?

A dónde estoy trabajando, bueno, resulta que donde estoy ahorita, yo todavía estaba haciendo mi voluntariado cuando llegó un nuevo director a ese kindergarten, entonces ese nuevo director decía, bueno, yo trabajaba en esta parte, yo estaba en este kindergarten, pero ahorita me decidí por esta opción, bueno, cuando yo entré a la escuela del social assistance, le comenté que yo estaba buscando un lugar de prácticas, y él me dice, te puedo recomendar donde yo trabajaba antes, puedes ir ahí, puedes preguntar, o puedes primero llamar, eso fue antes del corona todo, antes de que llegara el corona, pude llegar simplemente ahí al kindergarten y decir, hola, soy Fernanda, estoy buscando un lugar de prácticas, después de eso, en las prácticas me dijo mi jefa, ahorita me dice, no envíes nada, tú eres bienvenida aquí, al verte supimos que ibas a ser aquí bienvenida y te queremos aquí de practicante, yo dije, ah, bueno, ok, pero sí tuve que llenar un papel que me dieron de la escuela que decía, era un tipo contrato entre yo, la escuela y esa kindergarten, donde te decía que de aquí, del 2019 al 2021 iba a ser mis prácticas y todo, ya después porque la escuela lo requería, tuve que mandar una carta de motivación, donde expliqué yo ahí cómo había llegado a Alemania, algo súper leve, expliqué cómo había yo llegado a Alemania, cómo tuve interés en este tipo, en este trabajo y que estaba pidiendo hacer unas prácticas ahí desde el 2019 hasta el 2021, pero eso ya fue porque la escuela me lo pidió, pero el trabajo no me dijeron nada, y ya fue aceptada, después para continuar, ya que terminé ese Ausbildung, que ya no pasé a ser practicante, ahora estoy en el Ausbildung dual, mi jefa obviamente tuve que volver a mandar ese tipo de carta de motivación a ella y a la escuela y a la ciudad, porque mi empleador es la ciudad, Ingelheim, tuve que mandarlo a la ciudad también y ellos fueron los que revisaron, yo ya tenía la respuesta de mi jefa, pero la ciudad de Ingelheim lo tenía todavía que checar, que pasar, entonces ahí fui aceptada, una vez que me llegó el contrato fui a la escuela, envié mi currículum, otra carta de recomendación, de motivación, y sí, cartas de recomendación también las envíe a la escuela, y ahí fue cuando me llegó una carta donde me invitaban a hacer una entrevista, y en esa entrevista me dio mucha risa, bueno mi escuela es católica, ¿no? —Ah, claro, estás en el sur —Sí, es una escuela católica, y ahí te hacen unas preguntas que bueno, sí, obviamente tienes que contestar cuáles son tus hobbies, en ese tiempo estaba el corona, no sabía ni qué hobbies tenía, estaba todo cerrado, y yo dije bueno, pues salir a caminar, y ¿otra cosa no tiene?

y yo, salir a caminar, bueno, qué más me preguntaron, que por qué yo quería hacer ese Ausbildung, y fue cuando ahí tuve que decir la verdad, le dije, señores, que si yo no hago este Ausbildung, o me regreso a México, o tengo que juntar 10.000 euros, que no tengo, y se me hace muy difícil, y me dijo, ah, bueno, ok, y luego otra pregunta fue, ¿es usted católica?

y yo, jeje, sí, claro, sí, 100% religiosa, después me preguntó que qué hacía yo para, este, pues demostrar mi fe, no, que era lo que, tuve que hacer un poco de, hay que, que hacer un poquito de, cosas que no, pero, al final sí fui aceptada, pero es lo, es algo que se ve mucho en el sistema dual, aceptan a personas que, o ya tienen hijos, o son de más de 25, o, o quieren hacer un, otro Ausbildung, o sea, que se cambian de, de ámbito laboral, no, que quieren empezar otra vez de cero, a personas más jóvenes, que todavía viven, por ejemplo, con sus papás, o que tienen, no sé, 17, 19, 20 años, es un poco más difícil que los lleguen a aceptar en un Ausbildung dual, porque, pues ya gana uno dinero, no, será mucho, será poco para unos, pero, se tiene una estabilidad, con eso, que gana, si es para personas ya mayores, de hecho tengo compañeros que tienen 51 años, así que, si alguien quiere hacer un dual Ausbildung, nunca es tarde.

Sí, creo que es súper buen dato eso, porque, bueno, la mayoría de la gente que llega, no todos, pero muchos llegan ya después de los 20 acá, o gente que a veces llega con más de 40, y pregunta siempre si puede cursar el Ausbildung, entonces este consejo, este dato que tú das, me parece súper importante para que vean que la edad incluso puede ser una, una ventaja, puede ser algo a favor.

Sí, de hecho yo tengo amigas que terminamos el social assistance Ausbildung juntas, pero ellas tienen 18, 19, y se hicieron el mismo, querían entrar al dual Ausbildung, así como yo, y ninguna de ellas fue aceptada.

¿Por qué?

Porque les decían, tú todavía estás joven, tú puedes hacer el Ausbildung de tiempo completo, no necesitas hacerlo en, de medio tiempo el dual, porque todavía vives con tus papás, o sea, les dieron muchas excusas.

Pero sí, yo de hecho soy una de las más jóvenes en mi Ausbildung, creo que soy la segunda o tercera más joven, son, hay uno de 23, y los demás son de 27 para arriba, o sea, no hay nadie que esté tan joven.

Hablemos ahora un poquito sobre la parte, vamos a separarlo, primero la parte teórica y después la parte práctica, de la escuela donde vas.

¿Cuántos días vas?

¿Qué asignaturas tienes?

¿Cómo son tus horarios?

Yo voy tres días al trabajo, que es al kindergarten, yo trabajo en un Hort, que es para niños después de la escuela, llegan con nosotros, le ayudamos a hacer tareas, primero comemos juntos, luego hacemos la tarea juntos, y después de ahí pueden decidir los niños si quieren jugar algo, si quieren dibujar algo, ya es tiempo libre para ellos.

Yo voy tres días, empiezo desde las diez hasta las cinco, trabajo 19,5 horas a la semana, ese es el, más o menos lo que tiene una persona cuando hace el Dual Ausbildung, son casi 20 horas.

Jueves y viernes voy a la escuela, y está muy padre, la verdad me gustan mucho las materias que llevo, llevo psicología, tengo algo de ley también, hay un poco de ley en el Ausbildung, para entender los derechos y obligaciones que tienen los padres y los niños, que tienen las educadoras, cuando tienes tú que reconocer ese tipo de leyes, porque hay veces que, muchas veces nosotros pensamos que algo funciona de una manera y luego llega y alguien te dice, oye no, así no es, tú todavía tienes la obligación de cuidar a este niño a pesar de que ya llegó el papá, está en el kindergarten.

Llevamos también materias como, qué tipo de conceptos pedagógicos existen, cuáles son los tipos de kindergarten, que por decir, o sea un concepto que los niños están todos por sí, no es por sí solos, pero es un concepto más abierto donde todos los niños pueden jugar con todos, o hay grupos, todos están en el mismo salón, o hay otros kindergartens donde se la pasan afuera, que es el Waldkindergarten, donde están afuera, están jugando así, llueve, truene, relampaguea, están los niños afuera, obviamente si está muy feo, pues si se tienen un lugar, pero hay demasiados conceptos pedagógicos aquí que está súper súper lindo aprender, porque está muy diferente a lo que yo conocía por decir en México, a mí me tenían que estar sentada y yo tenía un uniforme y me la pasaba sentada en el kindergarten, y aquí se aprende mucho jugando, se aprende escuchando las necesidades de los niños y observando, es algo que me gusta demasiado aquí.

Tenemos otra materia también de, pues también de personas con discapacidades, qué pasa cuando un niño tiene autismo, que tiene cierto, un poco de, pues de dificultades al hablar, o dificultades al moverse, cómo hacer, si es inclusión, si es inclusivo, son cosas muy parecidas, son cosas muy parecidas, hay padres que se aprenden en el Ausbildung, que te quedas wow, o sea, sí lo había visto, pero nunca lo había entendido, ¿no?

Y eso es, por decir, del Social Assistance a este Ausbildung, las asignaturas son muy relacionadas, pues obviamente trabajas con personas y con niños, son muy parecidas, nada más que en el Ausbildung es más enfocado en eso, en el de Social Assistance es un poco más amplio, no llegas tanto a conocer, sí te dicen qué es, sí es esto y todo, pero en el de ATSIA es más, no complicado, sino llegas más al tema, por así decirlo.

¿Las materias van cambiando a medida que va pasando el tiempo, o son las mismas que se van profundizando?

Se van cambiando, tenemos las primeras materias de este año, que son las que acabo de mencionar, el año siguiente viene por decir inglés, inglés en el trabajo, inglés, y como mi escuela es católica, viene cómo usar la religión en la pedagogía, con los niños, cómo, qué otras materias vienen, la verdad no sé, pero, ay ya se me olvidaron, tengo que ver mis papeles otra vez, pero sí, van cambiando todas las materias, y hay unas que por decir este año, el primer año ya las haces un examen y de ahí ya no las vuelves a presentar, o sea, esa materia ya se acabó, ya la terminaste, pasaste o no pasaste, se decide ahí en ese año, y si no pasaste creo que lo tienes que volver a hacer, o puedes repetir el año, si es que te va muy mal.

Hablemos un poquito ahora que tocaste ese tema de los exámenes, ¿cómo han sido las pruebas que te han hecho hasta ahora?

Bueno, son un poco complicadas, el lenguaje que se utiliza para entender a todos los, o sea, todos los términos son un poco muy difíciles, pero sí, hay muchísimo, en este Ausbildung hay muchísimo trabajo en equipo, ¿por qué?

Pues obviamente somos un Ausbildung que es muy social y se tiene que, como vas a trabajar en un kindergarten con otras personas, tienes que aprender a sociabilizar con todos ellos, socializar, perdón, socializar, son muchísimos trabajos en equipo, muchísimas presentaciones, muchísimos, como se dice, tienes que trabajar mucho en casa también, hacer mucha, buscar mucho en internet y hacer documentación de todo eso, tienes que documentar, por decir, cómo actúan los niños, tienes que traer, sí, tienes que traer todo eso, perdón.

No, está bien, no te preocupes con el tema del idioma, sabes que a todos nos pasa, que se cruzan las palabras y es difícil encontrar la traducción.

Sí, hace mucho que ya no he hablado español, me siento muy triste por eso.

Eso quería preguntarte, o sea, que tu vida la haces casi al 100% en alemán hoy día.

Sí, todo, todo en alemán, de hecho ahorita vivo con uno de mis mejores amigos y él es alemán y no puedo hablar en español con él, porque pues todo es alemán, mis compañeros de escuela también, todos alemanes, no hay ninguna persona que no hable alemán y yo, bueno, pues, sí, se me hace difícil ya hablar el español.

Qué increíble, ¿no?, cómo pasa el tiempo que nos contabas que al principio llegaste sin saber nada y ahora estás como al otro lado.

Sí, sí, pero también lo siento, que es muy triste porque se pierde uno con sus raíces, ya no, ya no está tanto en contacto con ella.

Obviamente sí hablo con mi familia allá en México, pero se me hace triste que no puedo, mi mamá se burla mucho de mí porque dice, ay Fernanda, no seas así, ¿cómo se te va a olvidar el idioma?

Y yo, mamá, es que sí se olvida.

Si no lo usas, aunque sea tu idioma materno, igual se empiezan a olvidar palabras o no sé si te ha pasado que has aprendido nuevos conceptos que no lo sabías en español, pero ahora que solo quizás lo sabes en alemán.

En alemán, sí, me pasa mucho y eso es, me siento a veces muy tonta, ¿no?, porque veo unas cosas en alemán que a lo mejor son muy difíciles para entender para mí, ¿no?, y las quiero traducir al español, no le entiendo en español, las traduzco al inglés y ya es cuando le... me siento como que, ¿qué está pasando con mi cerebro?, porque no puedo.

Las tengo que traducir tres veces, pero bueno, ahí voy.

O sea que ha sido un camino también, no exento de dificultades, me imagino, también con el mismo tema del idioma, ¿no?, como dices que es ya haciendo el de social assistant y también el de educadora que igual tienes que tener un buen manejo del idioma.

Sí, eso sí.

Ah, se me había olvidado, en la entrevista para hacerlo de la Ausbildung de Educadora, me pidieron un certificado de C1 de idioma, pero yo no tenía ningún certificado.

Lo que pasó en esa entrevista fue que el profesor que me entrevistó me empezó a preguntar, o sea, ¿cuál es tu nivel de idioma?

Le digo, bueno, yo no tengo ningún... ahorita no sé cómo comprobar que tengo un nivel de idioma.

Me dice, bueno, pero te escuchas que hablas bien, o sea, si lo entiendes y lo hablas bien.

Y yo, pues creo que sí, pero ahí fue cuando me dieron como que la noticia de que a lo mejor y no vamos a poder dejarte entrar a la escuela porque no te vamos a hacer ningún favor si es que no sabes el idioma 100% y yo me puse muy triste, ¿no?

Al final sí recibí la carta de que fui aceptada, pero sí, eso sí es muy importante y se los recomiendo 100% sacar ese comprobante que diga que tú tienes cierto nivel o tienes el C1 porque sí, si no lo tienes, es muy triste ver como todas las oportunidades se te pueden ir de las manos, ¿sabes?

Sí, un muy buen consejo ese también para tenerlo en cuenta, además considerando que aquí les gusta el tema de los certificados, ¿no?

Uy, sí, todo tienes que presentar, ¿no?

Sí, sí.

Fernanda, ¿podemos hablar quizás un poco del tema de los sueldos, cómo va cambiando desde el primer año al segundo, al tercero?

Sí, claro.

Bueno, en el primer año de este, yo creo que también depende de en qué estado vivas, no sé si en Hamburgo sea diferente, pero aquí creo que todos es básicamente la misma tarifa, la misma tarifa de salario, también dependiendo de qué tipo de impuestos tú pagues, también depende si estás casado, tienes hijos o algo.

Yo por los tres días, que son las 19,5 horas que trabajo, gano que son 923 euros y es una tarifa base, o sea, otra persona en el mismo build-on gana lo mismo que yo, no hay nada.

En el segundo año sube y en el tercero también, pero no puedo, ahí ya no puedo decir cuánto es lo que sube y cuánto es lo que al final terminas ganando, eso todavía no lo sé, me es todavía...

Sí, no sé.

Sí, pero después cambia también, ¿no?

Como cuando ya terminas de hacer el house build-on, el sueldo también aumenta cuando ya estás titulada.

Sí, aumenta mucho, creo que tengo amigos que ganan alrededor de 2000, un poquito más de 2000, no sé si bruto o neto, eso es otra cosa, pero sí ganan, ganan bien, por así decirlo.

Sí, yo creo que está bien, bueno, comparando también como en Latinoamérica, no sé cómo es en México, pero en Chile, por ejemplo, el sueldo de los profesores, profesoras es bastante bajo.

Sí, muchísimo, muy bajo, y me quedo pensando porque en México, no sé si sea en Chile, pero la carrera, por decir, bueno, de ser educador es una carrera universitaria, y aquí en Alemania no lo es, es un house build-on, y así se queda, ¿no?

Sí, es una carrera técnica, pero es muy práctica también, como dices, me parece bien esta que vaya combinando la teoría con la práctica porque al final de cuentas estás en contacto todo el tiempo con los niños y las niñas.

Sí, eso sí, y vas aprendiendo muchísimo también al mismo tiempo que tú trabajas, por decir, estás un día en el trabajo y estás observando a los niños, ves cómo reaccionan, ves cómo se comportan, y al día siguiente vas a la escuela y tu profesor lo empieza a explicar y dices, ah, ok, ya entendí por qué pasó esto, o sea, son cosas muy padres de entender, me emociona mucho poder saber lo que estoy aprendiendo y poder llevarlo a la práctica al mismo tiempo.

Nos contabas que eres la única extranjera, o no sé si eres la única que habla en español, de tu clase, ¿cómo ha sido la relación con tus compañeros, compañeras y con tus profes?

Bueno, no soy la única que es extranjera, hay una señora que viene de Polonia, pero obviamente ya, o sea, su alemán es un poquito más avanzado que el mío, ¿no?

Es al principio muy difícil, muy difícil, ahorita ya no, pero en el de asistencia social se me hacía muy difícil decir algo, por decir, enfrente a mis compañeros y decirlo incorrectamente, y que se empezaban a burlar de mí, ¿no?

Ya ves que yo estaba en ese tiempo con puros niños de 16, 17 años, que en ese tiempo todavía son muy crueles, y se burlaban mucho de las personas que no podían pronunciar bien las palabras, y eso es algo que me desmotivó en este Ausbildung, o sea, en ese Ausbildung, perdón, para poder hablar con los profesores, levantar la mano y decir algo, porque yo sabía que si decía algo se iban a burlar de mí.

En este Ausbildung que acabo de comenzar, como son personas que ya tienen mayor edad, son personas, no sé, ellos entienden que las personas no van a hablar 100% el alemán, o van a tener un acento pequeño que no importa, o sea, ellos entienden y lo aceptan, pero sí era muy difícil poder decir algo enfrente de toda la clase, porque tenía yo miedo, me daba pánico que se burlaran de mí, pero ahorita ya ha sido mejorando, o sea, ha ido mejorando muchísimo.

¿Y con los profesores también son empáticos en ese sentido contigo?

Sí, eso sí, me preguntan siempre al final de la clase, ¿entendiste la clase de hoy?

Siempre les digo que sí, ¿verdad?

A veces sí se me complica, pero sí, sí llego a entender.

Ellos comprenden que no es mi primer idioma y que también en el examen, ¿no?

Que es un examen escrito, tengo que, a veces me falla la gramática o cosas así, y ellos saben que a lo mejor no está escrito correctamente, pero saben lo que quiero decir, y ellos lo entienden.

Entonces se me hace muy bien, son unas personas muy lindas, la verdad.

Al comienzo nos comentabas que tienes experiencia laboral porque trabajaste como estilista, ¿qué diferencias culturales tú puedes ver en los ámbitos laborales comparando un poquito tu experiencia en México y acá?

Aquí sí hay vacaciones, aquí sí hay días de vacaciones, y tienes que usarlos.

No, en México era muy difícil porque trabajabas casi 24-7, y aquí me sorprende mucho que cuando tú tienes tu pausa, te vas a la pausa y no estás trabajando, o tienes tu horario de salida, y ese es tu horario de salida, y se respeta.

En México era muy difícil porque decías, uy, ya son las 11, ya me tengo que ir, ay no, quédate otro ratito, ahorita va a llegar alguien más, ¿no?, ¿sabes cómo?

Entonces aquí en Alemania se me hace, o sea, bien.

Se me hace muy diferente y se me hace algo más estructurado y mejor, muchísimo mejor.

¿Qué sientes que ha sido, bueno, lo más difícil, lo que más te ha costado desde este camino que empezaste a recorrer hace un par de años?

Uff, dejar a mi familia, dejar a mi familia y adaptarme a una cultura que yo tenía cero idea de cómo era.

El idioma también se me ha hecho muy difícil, y, sí, el clima, el clima que haya un cambio, porque de donde yo vengo 300 días al año es puro sol, y aquí vienes y 300 días al año es pura lluvia, ¿no?

Entonces sí se me ha hecho difícil eso, pero ya uno se va acostumbrando, la verdad, se va acostumbrando.

¿Cómo sobrellevas la nostalgia también de extrañar a tu familia?

Es algo, bueno, hablo, les hablo por videollamada casi todas las semanas, o me pongo a escuchar música así 100% mexicana, y me da una nostalgia bien grande, pero me siento como en casa, me pongo mis audífonos, me pongo a escuchar, no sé, la banda El Recodo, cosa que yo no hacía en México, y me siento como en casa otra vez, me pongo a bailar por toda mi casa, y estoy, no sé, me hace sentir feliz eso.

¿Sientes que has cambiado desde que llegaste acá a Alemania?

¿La Fernanda de México y la Fernanda de acá ha cambiado un poco?

Sí, bastante, me di cuenta, bueno yo no pensaba que había cambiado, pero me di cuenta hace dos años, antes de que comencé, el diciembre antes de que comenzara el corona, en 2019, fue la última vez que vi a mi mamá, y ella llegó aquí a Alemania, y me daba mucha risa, porque, no sé, ella veía tomar en la calle, por así decirlo, un ejemplo de que me decía, Fernanda, deja la botella de cerveza, ¿Cómo vas a tomar aquí en la calle?

Y yo, mamá, es que aquí está permitido, y eran muchas cosas, por decir, ella no sabía, ella decía, ¿Por qué me voy a tener que esperar hasta que el semáforo esté en verde para yo poder cruzar la calle?

Y yo, porque así son las reglas aquí, y si las dicen, ay, Fernanda, tú nunca hiciste eso en México, y yo, bueno, pues ya lo aprendí, ya quiero hacer las cosas bien, entonces, me he vuelto así muy, muy de que debes de seguir las reglas, tienes que hacerlo así, y tienes que, me da mucha risa cómo he cambiado en ese ámbito, pero, sí, no quiero decir que México no siguiera las reglas o las leyes, ¿Verdad?

Pero era más fácil romperlas, no, pero así, reciclar la basura, y ya en México yo veía cómo, en México ya no reciclamos, no separamos, me quedaba viendo que, ay, ¿Por qué está todo en un mismo lugar?

Y así me daba una cosa que, ay, no, me dio mucha risa, pero bueno.

¿Qué es lo que más te ha gustado de este proceso?

¿No?

Que ha sido difícil, pero de las cosas que te dan risa o que te dan gusto, que has vivido en este tiempo.

Pues, qué me ha gustado, me ha dado muchísimo gusto conocer a las personas que, pues, me han apoyado en este camino, mi jefa, por ejemplo, el director del kindergarten donde yo trabajé, son personas que me han ayudado muchísimo, y saber que hay alguien ahí apoyándome y creyendo en mí, porque si ellos no hubieran creído en mí yo no hubiera empezado ningún Ausbildung.

Entonces, esas personas son las que me, no sé, me dan ganas de seguir adelante porque, aparte de mi familia en México, ¿verdad?

Porque sé que me apoyan, sé que creen en mí, y me inspiran también en ciertos puntos de mi vida, no sé, me ha ayudado mucho tener ese tipo de personas y conocerlas, o sea, que sean mis amigos.

Después de ser mis jefes, son también mis amigos.

¡Qué bonito!

Hablemos un poquito de las perspectivas laborales dentro de tu profesión.

¿Dónde pueden trabajar las personas que son educadoras o educadores después que se titulan?

La verdad es que hay muchísimas oportunidades.

Yo, por decir, en el kindergarten, donde trabajo, que es el HORT, los niños después de la escuela llegan a nosotros.

Puedes trabajar en un kindergarten normal, puedes hasta trabajar de maestra en una escuela, pero creo que son las materias que puedes impartir son un poco limitadas, pero puedes hacerlo.

Puedes trabajar también en una casa hogar, puedes trabajar en un centro de, no sé cómo se llama, bueno, donde vienen niños difíciles que se tienen que quedar ahí cierto tiempo hasta que pueden sus papás volver a llegar por ellos, que es lo que mi compañero de piso, es lo que él trabaja.

Es muy difícil, la verdad, porque vienes con muchísimas historias de diferentes niños que te quedas wow, pero se puede trabajar ahí también.

¿Dónde se puede trabajar?

Sí, pues hay muchas oportunidades, la verdad.

Casi que todo lo que sea en un ámbito social lo puedes hacer.

Bueno, para ir ya terminando, quería hacerte algunas preguntas así como cortitas a modo de juego.

¿Con qué comida o algún dulce o pastel alemán que te gusta?

Oh, me quedo pensando.

Bueno, hay algo aquí en Mainz que se llama Spundekes, no sé si han escuchado de eso.

No, bueno, es como un queso crema con especias, es tipo color rojizo naranja, que es típico de aquí de Mainz.

O sea, creo que no lo consigues en otras partes que no sea aquí en esta región.

Está riquísimo.

¿Lo comes con pretzels?

Oh, sabe tan rico.

Eso es lo que siempre así en el snack con los niños, ellos de que tienes Spundekes, ellos sí, sacamos y metemos los pretzels ahí.

Está súper rico, lo tienen que probar cuando venga para acá a Mainz.

Es una 100% recomendada.

¿Alguna palabra o concepto en alemán que te parece interesante o que te gusta?

No sé, por ejemplo, el Feierabend, que son conceptos que nosotros, por ejemplo, allá no lo tenemos.

Feierabend, esa es una palabra bonita.

Espérame, déjame pienso.

No, la verdad no me llega ninguna a la cabeza, pero lo que se me hace muchísimo muy interesante es cómo en el idioma ponen como tres a cuatro palabras juntas y esa hace una palabra.

Esas son mis palabras favoritas porque me quedo yo viendo de que, ay, mira, esta es una palabra, esta es otra palabra y esta es otra palabra, que juntos es una.

Claro, arman como un nuevo concepto.

Sí, sí, y son muy específicos en ciertas cosas, ¿no?

Sí, me da mucha risa eso.

¿Hay algún aspecto de la cultura alemana o a lo mejor del lugar donde tú vives que te da gusto, que te da risa, que dices, ah, mira, aquí hay una diferencia cultural?

Primero, el acento o el dialecto de aquí está muy raro.

Bueno, no raro, pero me da mucha risa cómo se habla.

Y un aspecto cultural es que aquí es mucho, se toma muchísimo vino.

Entonces, tú sales de aquí de tu casa, por decir, aquí donde yo vivo y ves, y están los viñedos en todas partes.

Puedes salir, puedes agarrar las uvitas, ¿no?

Cuando hay tiempo de uvas.

Te digo muchísimo vino.

Y no sé si por allá, pero aquí toman el vino con agua.

Toman mitad agua, mitad vino y me da mucha risa.

Que se llama chopper.

Ah, eso puede ser la palabra, un chopper.

Me gusta mucho eso.

Y ahí tú sales y hay caminatas y se llaman caminatas de vino o con vino.

Entonces vas caminando, se abandona y hay una parada y ahí tomas un vinito y luego sigues caminando y hay otro vinito y sigues caminando y hay otro vinito.

Hay otra cosa que me encanta que se llama Funselfart, que es un tractor que va jalando un como una como un carruaje o algo y ahí se van, van sentadas las personas y el tractor te lleva por los viñedos.

Vas así, son como tres horas que te lleva paseando por los viñedos y vas tomando vino al mismo tiempo.

Claro.

Me encanta eso y lo hice el año pasado antes de que volvieran a cerrar todo por el corona, lo hicimos unos amigos y yo.

No, estuvo súper padre, súper bonito porque ves toda la ciudad así hasta abajo, estás tú arribita en los viñedos, súper rico, el solecito bien padre, tomando vino con música y el tractor te va paseando por todos lados.

Está súper padre eso.

Qué rico.

Bueno, para quien les gusta el vino ya saben para dónde hay que ir.

Sí.

Vengan para acá, aquí hay muchísimo muy buen vino.

¿Alguna comida que extrañas de México o especialmente de tu región?

Oh, la carne asada, la carne asada.

Cosa que aquí también hay barbecues y todo eso, pero o lo hacen con con puerco o con con pavo y a mí no me gusta.

A mí me gusta la carne asada así del norte de México, el tibón, los ribeyes, todo eso.

Lo extraño bastante.

¿No has podido encontrar algo parecido acá en un restaurante mexicano cerca?

Sí, sí he encontrado uno que de hecho está en Frankfurt y lo recomiendo 100%, está riquísimo, se llama la Fonda de Santiago.

No he comido mejores tacos que ahí.

Los tacos, uff, buenísimos.

Uy, ya.

Buenísimos.

Está bueno, está bueno ese dato para quienes vivan por ahí cerca.

Sí, ahí no me importa viajar una hora o más de una hora para ir a comer tacos ahí en la Fonda de Santiago, está riquísimo.

¿Algún consejo que te haya servido a ti para aprender alemán o que te siga sirviendo?

Libros infantiles, cuentos infantiles con mucho, con muchos dibujos que te puedan ayudar a identificar las palabras que estás leyendo.

Eso me ayudó muchísimo.

Música, series, subtítulos en alemán, todo eso.

Pero sí, los libros infantiles fueron una ayudasa, una ayuda muy grande, perdón.

Eso sí, me ayudó mucho.

Y leer, leer, a pesar de que no lo leas bien, leer, seguir leyendo, intentar leer siempre y dejar de hablar en tu idioma o en inglés e intentar soltarse.

A pesar de tener miedo, muchos tenemos miedo de que se vayan a burlar como yo al principio, pero intentarlo todo.

Los alemanes ya que sean maduros y que entiendan que tú eres una persona que no es tu lengua natal, van a saber que tú estás haciendo el esfuerzo y lo van a apreciar muchísimo.

Entonces hablar simplemente así, sean dos, tres palabras, inténtalo y te ayuda.

Sí, está súper bueno todos esos consejos que nos sirven para también motivarnos, ¿no?

¿A veces te pasaba a ti que había épocas en que te desmotivabas con el idioma, que no querías más?

Sí, porque a veces es que los alemanes no tienen filtro.

O sea, muchos no tienen, y a pesar de que aprecian que estás haciendo el esfuerzo, muchos te, tú dices una palabra y luego te dicen, ¿qué?

¿Qué?

¿Qué?

Cinco veces.

Y yo, ay, bueno, ya no la voy a decir, mejor me quedo así, porque ya me dio hueva.

Ya no sé cómo pronunciarla mejor, así, si no me entendiste, pues no se queda así.

Sí, me he pasado también hasta que tengo que, a veces no sé si lo pronuncio mal o lo digo muy despacio, así que a veces hasta como que grito la palabra.

Sí, pero me quedo de que si ellos intentan hablar el idioma y dicen una persona, una persona, una palabra que a lo mejor y no suena como debería de sonar, pero tú la entiendes.

Y no le vas y le dices a la persona, ¿qué?

¿Qué?

O sea, le entendiste.

Me da mucha risa eso de los alemanes, son muy así de que, no, sin filtro.

Para ir ya terminando, ¿algún consejo para alguien que a lo mejor no escucha en México, en otro lugar de Latinoamérica, y que se está medio cuestionando, no, la idea o está con ganas de venir?

¿Qué le dirías?

Que si quieren venir como au pair, busquen, muy bien, hagan mucha investigación para no terminar en una situación como la mía.

Que aprendan el idioma tan siquiera a un nivel básico para poder defenderse tan siquiera, no sé, en el REBE o en el ALDI, que vayan a comprar algo y que alguien les pregunte algo básico.

Eso, sí, el idioma es un consejo que les doy, tan siquiera a nivel básico.

Ya para ir terminando, Fernanda, si hay alguna persona que quiere hacerte preguntas o quiere ponerse en contacto contigo porque tiene interés ya sea en la Ausbildung de Social Assistance o como educadora, ¿cómo puede encontrarte?

Me pueden encontrar por Instagram, que mi Instagram es enferni con doble e.

Sí, por ahí estoy disponible.

Si alguien gusta preguntar algo, ahí con gusto puedo responderles.

Sí, yo voy a dejar en las notas del episodio tu contacto.

También vamos a dejar algunos links de interés sobre la Ausbildung y el restaurante mexicano por si alguien anda buscando tacos.

Sí, es en Frankfurt, la Fonda de Santiago.

Ya saben.

No es pagado esto, nada más lo recomiendo.

Fernanda, quisiera darte las gracias porque es día sábado de tomarte un tiempo ahora en la tarde, por compartir, por tu honestidad también y quisiera desearte mucho éxito.

Muchísimas gracias.

Muchas gracias a ustedes por invitarme y me siento muy contenta.

Estaba muy nerviosa al principio, pero ya.

Yo también.

Yo también me pongo nerviosa y soy la que hago aquí las preguntas, así que me pongo en tu lugar.

Por lo mismo, me entretuve mucho.

Estuvo muy buena la conversación, súper informativa y esperemos que les sirva.

Sí, ojalá y les haya ayudado un poquito.

Si tienen más dudas, pues no duden en contactarme, ¿verdad?

Pero sí, ojalá y haya sido de calidad.

Así es.

Bueno, que tengas un buen fin de semana y estamos en contacto.

Muy bien, muchísimas gracias.

Adiós.

Si te gusta nuestro contenido y crees que a alguien le puede ser útil, por fa, ayúdanos a compartirlo para poder llegar con esta información a más personas.

Puedes seguirnos en el Instagram somosazubis y enviarnos sugerencias y comentarios a través de un DM.

Si quieres más información, puedes entrar al sitio web somosazubis.de, donde encontrarás una sección de preguntas frecuentes.

Ahí respondemos todas las dudas más recurrentes con respecto a las Ausbildungs en Alemania.

Muchas gracias por escuchar y que tengas un lindo día.

Close