Andrea Giménez, en Redes Sociales AndyGM, es de Madrid-España y vive en Berlín hace 10 años. En el 2015 abrió su canal en YouTube para compartir información sobre estudiar/vivir en Alemania, tips desde su experiencia personal y, por supuesto, videos para aprender a hablar Alemán.
En su comunidad de Amiwis, que ya cuenta con más de 750.000 seguidores, se ha convertido en una de nuestras influencers referentes en español sobre contenido del idioma y Alemania.
Hoy conversamos sobre su llegada sin saber Alemán, su camino para aprenderlo e ir mejorando progresivamente y su nuevo rol como educadora, donde utiliza metodologías basadas en sus propios procesos. Además nos comparte técnicas de estudio y consejos que te servirán para mejorar tu nivel del idioma.
Puedes seguirla en:
Su Canal de YouTube
Instagram
Tik Tok
Academia de Andy para aprender Alemán
Más información sobre las Ausbildung en somosazubis.de
Si tienes preguntas y/o comentarios escríbenos a somosazubis@gmail.com
Tema: José Miguel Valencia Centeno @josemiguelvalenciaz
Transcripción
Atención: La transcripción se generó automáticamente y no se revisó ni corrigió posteriormente. Este proceso no es muy preciso y, por lo tanto, el resultado contiene con certeza una serie de errores. En caso de duda, siempre prevalece la palabra hablada grabada en el episodio.
Somos Azubis. Die Überstunde.
Yo soy Andy.
Principalmente ahora mismo me dedico a la creación de contenido en redes sociales sobre Alemán, Alemania.
Intento ayudar a extranjeros tanto a aprender Alemán como, bueno, con información sobre irse a Alemania, trabajar, estudiar y demás.
Con los años he creado también una escuela de Alemán en la que me centro muchísimo en la gramática alemana que es nuestro grandísimo problema a los hispanohablantes.
Y este año, en el 2024, voy a hacer 10 años en Alemania. ¡10 años ya!
Ha pasado muy rápido, muy rápido el tiempo.
O sea, yo en mi cabeza hace un año estaba todavía aplicando a la universidad y de repente ya son 10 años.
O sea, no sé dónde ha ido el tiempo, no sé qué ha pasado, pero sí, ya son 10 años.
Bueno, primero quiero darte la bienvenida acá al podcast, Andi.
Quisiera darte las gracias también por tomarte el tiempo de estar hoy día acá y vamos a hablar un poquito hoy día sobre, bueno, tu experiencia viviendo en Alemania y aprendiendo Alemán.
Vamos a empezar por ahí.
Bueno, de estos 10 años, ¿cuáles han sido los mayores desafíos a los cuales te has enfrentado aprendiendo Alemán y cómo los has ido superando?
Uf, es que en 10 años da para mucho, pero la verdad es que los mayores desafíos vienen al principio.
Cuando tú te mudas al país completamente sola, con mi caso, y completamente de nuevas, incluso aunque sea un país tan cercano al mío, que es España, las culturas son completamente distintas, la forma en la que vivimos es completamente distinta.
Y para mí, el desafío más grande fue el shock principal de pasar de estar en una casa con mis padres, porque yo cumplí 20 y me fui, de estar en una casa con mis padres y directamente al día siguiente estar completamente sola en una casa que no tenía ni un mueble, ni un colchón, ni una cama, no tenía absolutamente nada.
Entonces, eso para mí fue el desafío más grande, el verme sola.
El verme sola en una situación tan complicada.
Y obviamente, a partir de ahí, el tema del alemán, es obviamente un idioma muy complicado, pero intentar hacer todo eso en alemán, completamente sola, sí que es verdad que tenía un poco de ayuda en Berlín, porque en Berlín también se habla un poquito de inglés.
Al menos cuando yo fui se hablaba menos que ahora, ahora inglés es idioma base en Berlín.
Pero cuando yo fui, se controlaba un poquito de inglés y eso me facilitó la vida un poco.
Pero claro, todos los papeleos, todo lo más complicado lo tienes que hacer en alemán, el entrar en la universidad lo tienes que hacer en alemán.
Y eso fue un shock bastante, bastante grande para mí.
O sea, fue un shock de realidad, de decir, madre mía, que la vida es complicadita.
Y bueno, el tema alemán, obviamente, al final, a lo que me he dedicado yo a lo largo de los años, que me he centrado mucho en la gramática alemana, eso fue mi mayor problema, obviamente.
Aprender la gramática alemana lloraba, me deprimía, me frustraba, fue horrible.
Pero el mayor desafío, diría, el verte sola directamente de un día para otro y decir, ostras, que mi vida ha cambiado por completo.
Tan cerca y tan lejos a la vez, porque de alguna manera están en Europa, pero hay diferencias culturales tan profundas y del idioma.
Y además, lo que dices tú, es el tema del choque cultural, de las diferencias, pero también es el idioma y todo lo que significa vivir sola en un ambiente diferente.
Y bueno, para aprender el idioma hay aspectos que son súper importantes, que siempre nos hablan, como por ejemplo, los hábitos, la constancia, la disciplina.
Tanto tú como otras personas que enseñan alemán y en las escuelas nos dicen que hay que tener hábitos.
Pero ¿cómo formarlos cuando no tenemos esos hábitos y cómo ir practicando estas cosas?
No sé, en tu propia experiencia, ¿cómo lo fuiste haciendo?
Mira, yo creo que lo primero, lo principal para generar un hábito y una disciplina con un idioma es tener un objetivo claro con ese idioma.
Muchísima gente se frustra y deja de aprender un idioma cuando no tiene un objetivo claro que quiera conseguir.
Por ejemplo, mi objetivo estaba muy claro, yo tenía que entrar en la universidad y tenía un tiempo muy limitado para hacerlo, muy, muy, muy poco.
Entonces, mi objetivo estaba clarísimo, estaba ahí.
Es obvio y es normal que la gente que empieza a estudiarlo por hobby y se da cuenta de lo complicado que realmente es, cuando te lo explican mal, porque hay formas de explicarlo que se hace mucho más fácil, lo suelen dejar.
Sin embargo, lo primero que yo diría, define tu objetivo.
Y a partir de definir tu objetivo vamos a crear unos hábitos y vamos a crear una disciplina.
Entonces, ¿cómo se hace esto?
Cuando al principio no tienes una disciplina de que tú digas, vale, me apetece muchísimo estudiar alemán, me voy a poner hoy a estudiar alemán porque me encanta y me apetece, que al principio no te va a pasar.
Es importantísimo crearte un calendario.
O sea, yo tengo 18.000 calendarios e incluso para trabajar ahora me hago calendarios y digo, es que no me apetece hacer esto, pero me tengo que meter en calendario para ser disciplinada y hacerlo.
Pues, con los idiomas es lo mismo.
Si estás empezando de cero, lo que yo haría es un calendario bastante básico, que esté muy mezclado, por ejemplo.
Que los lunes, por ejemplo, leas un pequeño texto en alemán e intentes traducirlo, que los martes te centres más en la gramática de ese texto.
O sea, intentar hacerlo de forma que no te agobie tampoco, pero que poco a poco te vaya acercando a tu objetivo.
Y muy importante es la disciplina, no lo dejes, porque el mayor truco para aprender idiomas es estar en contacto constante con ellos.
Ya puede ser que estés en el país o ya puede ser, como te digo, crearte un calendario que te ayude a estar 15 minutitos o 20 minutos o media hora o dos horas, lo que tú tengas, al día en contacto con ese idioma.
Es imprescindible que ese contacto con el idioma no se rompa, e incluso cuando sea, aunque sea muy breve, que lo haya, ¿sabes?
O sea, yo, por ejemplo, ahora, bueno, ya hablo alemán, pero yo estoy aprendiendo coreano y yo todos los días al menos me escucho un podcast en coreano de 10-15 minutos.
Es imprescindible, a lo mejor no lo entiendo entero y no lo consigo asimilar, digamos, pero ese contacto con el idioma me refuerza el aprendizaje cada día.
Entonces, esto, nada de esto sirve sin lo que te comentaba al principio.
Un objetivo claro con el idioma, defíndlo bien, por qué quieres hacerlo y, súper importante, visualízate en ese objetivo.
Por ejemplo, yo me imaginaba mucho en la universidad, en que entraba en la universidad, en que lo conseguía, en que yo era un hombre estudiante más...
Eso era súper importante para mí, de intentar sentir eso que yo podía sentir cuando lo lograse.
Y al final fue muchísimo mejor.
Lo que sentí cuando lo logré fue muchísimo mejor que lo que me imaginaba.
Pero eso es algo que a mí personalmente me ayuda mucho a mantener esa disciplina y la motivación.
El decir, joder, pero es que si sigo así, a lo mejor en dos meses, tres meses, realmente me siento como yo me imagino.
Y ayuda muchísimo, te impulsa mucho.
Te iba a preguntar si te frustraste un poco en algún momento, porque tenías ese objetivo, pero claro, el alemán te va poniendo...
Son como barreras que hay que ir saltando, como tú decías, que lloraste con el tema de la gramática.
¿Cómo fuiste superando también eso?
A ver, es inevitable frustrarse y el alemán es un idioma que va a frustrar muchísimo.
Yo nunca me he escondido, he dicho al alemán.
Yo lo pasé fatal, fatal, fatal, fatal.
Pero, mira, yo he analizado muchísimo esto.
¿Cuándo lo pasé mal y cuándo me frustraba?
Cuando no era constante.
Y además, lo tengo super claro.
El momento en el que empezaba a dudar algo, tenía algún hueco de conocimiento, es cuando realmente no estaba siendo constante con el idioma.
Y yo veo muchísimos comentarios de personas que me dicen algo que yo también sufrí.
Y es, ay, no me aprendo los casos, no consigo retener esto, vale.
Pero, realmente, ¿cuánto tiempo le estás dedicando a eso?
O sea, los has visto una vez y te has frustrado y ya no los has visto más.
Entonces, ya no te lo sabes y dices, ay, me frustra porque no me lo sé.
¿O le estás dedicando tiempo diario o tiempo cada dos días a realmente practicar y aprenderte eso?
Porque si haces lo segundo, el nivel de frustración va a bajar muchísimo.
Y esto, como te digo, es algo que he analizado con el tiempo.
Cuando me frustraba era cuando no era constante y cuando realmente no lo estaba dedicando el tiempo que se merece el aprender un nuevo idioma.
Entonces, la frustración obviamente va a estar ahí, pero la puedes disminuir con pequeños objetivos.
También te puedes poner pequeños objetivos de, vale, la gramática es horrible, vamos a centrarnos en los casos.
Pues durante dos semanas enteras solo voy a estar con el nominativo.
Y el nominativo no te va a volver a frustrar en tu vida.
Las dos siguientes semanas vas a estar con el acusativo, haciendo ejercicios a tope, declinando a tope.
No te va a volver a frustrar el acusativo.
Pero tienes que abarcar poco, ir poco a poco y sobre todo tener una disciplina y una constancia.
Y ahí es cuando yo me di cuenta que me dejé de frustrar.
Y fue un poco por casualidad porque yo empecé a ir a una academia a la que tenía que ir todos los días cuatro horas.
Cuando empecé a hacer eso dije, ostras, espérate que me estoy frustrando menos.
O sea, cada día sé más cosas y tengo que estudiar más y tengo más información que tengo como que asimilar.
Pero me estoy frustrando menos porque estoy más en contacto con el idioma todos los días.
Y así es como yo creo que ahora, después de tantos años, si lo analizo, quizás sí es como que me dejé de frustrar.
Pero sobre todo pequeños objetivos, eso es imprescindible.
Pequeños objetivos que puedas ir tachando y decir, vale, ya, perfecto, lo sé.
Decías también que ocupabas, por ejemplo, para aprender el coreano ahora el podcast.
Que a mí también me ha funcionado muy bien y creo que es una excelente herramienta.
¿Hay otros recursos o métodos que encontraste en el camino que te sean útiles para aprender no solo alemán sino que idiomas?
Mira, yo cuando aprendí alemán, la verdad es que fue de una forma un poco más tradicional, más arcaica, porque lo aprendí hace 10 años.
Entonces fue, por ejemplo, cuando yo lo hacía no escuchaba tantos podcasts ni demás porque no había tantos como ahora.
Pero obviamente tele alemana, tele alemana con series para niños.
O sea, no importa que a lo mejor tú tengas que ver Peppa Pig ahora en alemán si es que tu nivel de alemán es bajo, lo tienes que hacer.
Yo, por ejemplo, para el coreano estoy viendo una serie de dibujitos coreanos, ¿sabes?
Que hablan de forma muy básica, pero a mí me sirve, para mi nivel me sirve.
Entonces, bajar a tierra y decir, vale, yo no tengo el nivel para ver Dark ahora mismo en alemán, me voy a ver Pepa Pig.
Entonces, definitivamente eso, pero yo lo haría un poco a lo bestia, alemán con subtítulos en alemán.
Y ya está, y que sea lo que Dios quiera.
Pero, por supuesto, hay formas y hay...
Bueno, lo principal es que los idiomas están para ser hablados, los idiomas están para comunicarse.
Entonces, si están para ser hablados, háblalo.
Una cosa que yo no hice al principio es que yo iba mucho a la academia, pero luego no lo hablaba tanto, porque yo me venía a casa y estudiaba en casa.
Sin embargo, en el momento que yo empecé a sacar el alemán y empecé a decir frases, a comunicarme con gente, a intentarlo, mi alemán mejoró muchísimo exponencialmente en muy, muy poco tiempo.
Parece un tip que se repite mucho y parece algo que, bueno, que a la gente le cuesta muchísimo hacer.
Es normal, porque siempre está la vergüenza, el miedo a hacer fallos.
Pero te puedo asegurar, o sea, en el momento en el que tú empieces a hablar un poquito de alemán, joder, es que vas a mejorar tantísimo, tantísimo, tantísimo.
Entonces, hay muchísimas plataformas en las que puedes hablar con nativos.
Hay muchísimos sitios en los que puedes encontrar grupos de intercambio de idiomas, que yo también lo hice.
Iba a grupos en los que, para no saturarme mucho, pues tenía conversaciones con alemanes y luego teníamos conversaciones en español, porque también querían aprender español, entonces yo no me saturaba tanto.
O en inglés, si controlas el inglés también.
Entonces, definitivamente lo que yo haría y lo que yo hago con cualquier idioma ahora es hablarlo.
Hablarlo desde el día uno, imprescindible, aunque sea frases cortas, aunque sea con la gramática y el orden mal hecho, pero tú háblalo.
Porque en cuanto lo digas, ya vas a aprender.
¿Cómo lidiaste con el tema de los fallos o los errores?
Porque uno siempre nos dice, no importa, aunque cometas errores, pero también venimos de una cultura también escolar donde se penaliza mucho el error, ¿no?
Se penaliza el error y que también te corrigen los errores, que está bien.
¿Pero cómo lidiaste tú en tu proceso con el tema de los errores?
Porque hay mucha gente que no se atreve a hablar por lo mismo, porque no quiere cometer errores o hacer fallos.
Sí, claro, al principio es muy frustrante porque dicen, madre mía, es que voy a hacer fallos, se van a reír de mí.
Pero es que al final tienes que pensar, ¿quién no hace fallos?
¿Quién no hace fallos?
O sea, realmente, ¿quién es tan perfecto que habla todo perfecto?
Si yo hasta en español, que es mi idioma nativo, hago fallos, ¿cómo no los voy a hacer en alemán?
¿Cómo no los voy a hacer en otro idioma?
O sea, en el momento en el que aceptas eso, dices, joder, qué liberación.
Porque incluso, ponte en la otra situación.
Si te viene un alemán hablando en español, pero a lo mejor te dice, esta tarde yo ir a supermercado, a que lo estás entendiendo.
Lo estás entendiendo perfectamente.
Tiene un pequeño error ahí de conjugación del verbo, pero el concepto lo has entendido.
Entonces tú, mientras que puedas, transmitir tus ideas principales y decir lo que quieres decir, aunque no esté perfecto, va a estar bien, te van a entender, tú vas a poder transmitir esa idea principal.
Pero sobre todo, tienes que entender, todos cometemos fallos, todos lo intentamos.
Y personas que hablan un nivel altísimo de ciertos idiomas, también cometen fallos, incluso teniendo esos niveles altísimos del idioma.
Si yo me pongo a hablar alemán ahora en concepto académico, por ejemplo, muy seguramente meta la pata en algo.
Pero eso no significa que yo hable mal alemán, lo hablo muy bien.
Entonces, esos fallos van a estar ahí siempre.
Tanto en A1, como en C2, como en el nivel en el que tú estés.
Y eso es que hay que asumirlo, cuesta mucho asumirlo, pero ahí está.
Y sobre todo, a mí lo que me ayudaba era ver que personas con un muy alto nivel, personas que yo admiraba, cometían fallos.
Y digo, ostras, esto está bien.
O sea, no significa que yo tenga que aceptar esos fallos y siempre arrastrarlos a medida que yo voy aprendiendo.
Pero está muy bien identificarlos y saber que no está mal cometerlos.
Que está perfecto y que mientras que tú puedas transmitir tus ideas principales, está increíble, está genial.
Pero obviamente cuando vas avanzando en el nivel, los puedes ir corrigiendo, los puedes ir mejorando.
Pero que no vas a cometer fallos nunca, imposible.
Acéptalo ya.
Y te liberarás y tu vida será más fácil.
O sea...
Verás la luz, sí.
Sí, ganarás en tranquilidad y en vida.
¿Cómo se equilibra el aprendizaje entre gramática, vocabulario, pronunciación y otros aspectos?
Porque son muchos, ¿no?
A veces es como, bueno, le voy a meter caña al tema de la gramática.
Voy a estudiar y voy a...
Pero por el otro lado, tengo muy buena gramática, pero me falta el vocabulario.
O estoy hablando y pronuncio mal.
¿Cómo equilibro todos estos aspectos?
Bueno, pues como tú has dicho, principalmente tendrías que identificar cuál es tu mayor problema en estos momentos.
¿Sabes muchísima gramática y sabes hablar muy bien pero tu pronunciación es mala?
Obviamente deberías centrarte en pronunciación.
Entonces, vamos a hablar de un caso en el que estamos aprendiendo todo y a lo mejor ahora mismo tengamos fallo en todo.
¿Vale?
Porque obviamente si tienes un fallo en un tema lo puedes enfocar muchísimo más fácilmente.
Entonces, te voy a contar cómo yo lo haría, cómo lo hago yo y cómo lo enseño también en mi academia.
Y es que básicamente empezamos siempre con un diálogo.
Ese diálogo lo que nos ayuda es a entender o a intentar mejorar nuestra comprensión auditiva.
Un diálogo en alemán, ¿vale?
Que puedas escucharlo en alemán pero que también tengas un texto que puedas leer.
Ahí estás atacando ya dos partes, la comprensión auditiva y la comprensión lectora.
Por supuesto, luego te puedes tener transcripciones en español, sobre todo en niveles bajos, que te ayuden a mejorar.
Y yo lo que hago es que de esos diálogos saco la gramática más importante.
Entonces digo, ostras, a lo mejor veo Ich schreibe eine E-mail.
Ah, vale, schreiben es el verbo escribir y después viene eine E-mail, acusativo.
Es algo ya que voy asimilando.
Vale, schreiben, acusativo, perfecto.
Ya tengo una gramática bien cerradita.
Entonces, eso es lo que hago.
De ese diálogo saco la gramática más importante.
Y también, por ejemplo, expresiones útiles en alemán.
Vas a ver en muchos diálogos que dicen a lo mejor Oh, ¿en serio?
¿En serio?
Como, ¿de verdad?
¿Estás en serio?
Pues eso ya son frases que yo me puedo ir apuntando.
Y de ahí saco muchísima gramática y muchísimo vocabulario.
También hay un concepto muy importante en los idiomas que a mí me ha facilitado la enseñanza y el aprendizaje mucho y es el concepto de los chunks.
Los chunks son grupos de palabras o frases hechas que siempre van a ser así.
Por ejemplo, wie geht's dir?
Siempre va a ser wie geht's dir.
No va a ser wie geht's du o wie geht's, no sé, raro.
Dependiendo del pronombre y de la persona a la que estés hablando.
Por ejemplo, im Ernst.
Siempre va a ser así.
¿Estás en serio?
Im Ernst.
No tienes que pensar mucho más.
Te lo aprendes así y ya lo tienes hecho.
Entonces, de esos diálogos yo también saco muchísimas frases hechas, muchísimos chunks, como te digo.
Y sobre todo, lo que yo hago con esos diálogos es aprender en contexto.
Nunca aprenderé una palabra aislada.
No me aprenderé, yo qué sé, hausaufgaben, deberes.
No, yo me hago una frase con eso y digo ich schreibe meine hausaufgaben.
Yo escribo, yo hago mis deberes.
Entonces, aprender en contexto es súper importante, sobre todo que te hagas tus propios ejemplos que te hagan recordar a ti esa palabra.
Y por último, súper importante, es que si estás escuchando ese diálogo y ya lo has analizado, ya sabes de qué va, ya sabes prácticamente todo, repítelo en alto y sobre todo copia.
Hay una técnica que se llama shadow, la técnica shadow para pronunciación y es literalmente centrarte mucho en la pronunciación, en centrarte en cómo suena, no en cómo se escribe.
Por ejemplo, si tú estás leyendo, o sea, tú estás escuchando schreiben, no digas esreiben o es escreiben, ¿sabes?
Si estás escuchando schreiben, céntrate lo máximo posible en copiar esos sonidos y no tanto en cómo se escribe.
Porque, por ejemplo, en alemán obviamente tenemos un montón de pronunciaciones distintas, que si las vocales largas, las vocales cortas, que si los diptongos, que si no sé qué.
Entonces, con la técnica shadow lo que harías es centrarte en cómo suenan los sonidos, literal, y reproducirlos, sin más.
No centrándote tanto en que se escribe con diptongo, que sirva una b, que sirva una...
No, cópialo, cópialo y ya está.
Y así es como vas a asimilar tú los sonidos del alemán.
Y así es como yo, por lo menos yo copié, yo copiaba muchísimo la pronunciación de los alemanes.
Yo escuchaba por la calle frases y, literal, las decía en alto a su lado.
Hay veces que me miraban.
Pero yo las decía en alto, la misma frase, con el mismo sonido, porque es eso.
O sea, si tú estás escuchando un sonido, ¿por qué no vas a hacer ese sonido?
¿Por qué vas a centrarte en hacer un sonido que no es?
Porque esto se lo digo mucho a mis alumnos.
Si tú estás escuchando, yo qué sé, a ver, una palabra.
Numa, número.
¿Por qué sigues diciendo numer?
Si lo que estás escuchando es numa, di numa.
Motívate, flipate.
O sea, da igual, eso es lo que va a estar bien.
Numa, no numer.
Entonces, céntrate en lo que escuchas y copia.
Copia a tope.
Eso es muy importante, porque al final tienes que copiar el sonido que ellos hacen para que te entiendan.
Porque esa es la forma en que te van a entender también.
Aunque tú lo pronuncias con tu acento, les va a costar más.
Y eso me he dado cuenta que, no sé si te ha pasado, pero hay personas que hablan otros idiomas, tienen como el oído un poco más agudizado y pueden entender nuestro acento.
Pero a veces te topas con personas que solo hablan alemán y no hablan otro idioma o no están acostumbrados a otros acentos y les cuesta un montón.
Y a lo mejor lo estás diciendo muy bien, gramaticalmente está todo perfecto, pero solo es porque nos la das en el tono justo.
Y ahí se dificulta.
Sí, sí, sí.
Además piensa también si, incluso en español, hay veces que tenemos que decir como, ¿qué estás diciendo?
¿Qué estás diciendo?
Incluso a españoles, porque no estamos entendiendo exactamente lo que están diciendo.
Pues eso pasa también en alemán.
A mí me ha pasado que voy a regiones más pequeñitas de Alemania, sobre todo en Baviera, que solía ir mucho porque tenía muchos amigos de allí, y yo hablaba con las abuelas de mis amigos y ahí es cuando me di cuenta, ostras, igual sí que tengo que motivarme muchísimo con la pronunciación, creerme aquí la diosa del alemán, aunque no lo sea, e intentar llegar a esa pronunciación que ahora mismo, por vergüenza a veces, no estamos haciendo.
Todavía, incluso esto lo discuto muchísimo con mis amigos, pero todavía tenemos esa sensación de, ¡ay, es que si pronuncio bien, la gente es cuando se ríe de mí!
Y pasa, cuando pronuncias bien, se ríen los que no saben ese idioma.
Entonces yo creo que tenemos ese miedo un poco integrado de, ¡ay, voy a hacerlo súper bien, me voy a motivar, lo voy a hacer súper flipada y súper motivada, lo voy a hacer bien, pero se van a reír de mí!
Pues no, chico, tú hazlo bien y que se ría quien quiera.
Tú al final lo vas a estar haciendo bien, tú vas a estar hablando bien alemán y a ti te van a entender.
Y ya está, y que se ría quien quiera y que te juzgue quien quiera.
Tú lo vas a hacer bien, sin más.
Andy, ¿cómo podemos mantenernos motivadas y comprometidas para seguir el aprendizaje del idioma?
Por ejemplo, llegamos a un B1, a un B2 y ya podemos mantener una conversación, quizás ya no tan fluida, pero ya te sientes cómoda.
¿Cómo fue para ti pasar al siguiente nivel?
Entiendo que uno tiene el objetivo que decías tú al principio, pero llega un minuto en que yo creo que estamos en una zona de confort y es como decir, he puesto tanto esfuerzo ya para llegar hasta aquí y ahora de nuevo pasar al B2 o del B2 al C1.
¿Cómo fue para ti o cómo es lo que has observado también en tus estudiantes?
Vale, muy buena pregunta, porque al final una cosa que hay que dejar clara entre comillas y que yo he notado que no funciona es basarte en motivación.
No vas a estar siempre motivado, tus picos de motivación son muy cortitos, son subes y bajas muy rápido.
Entonces, vuelvo a lo que he dicho al principio, para mí es extremadamente importante desarrollar la disciplina.
La disciplina es lo que te va a hacer seguir aprendiendo un idioma incluso los días que no tienes ganas, los días que estás cansado, cuando te desmotivas, porque la motivación se va, pero la disciplina se queda.
La disciplina va a formar parte de tu personalidad y de quién eres.
La motivación no, viene, va, estás triste, estás contento.
Entonces, para desarrollar esa disciplina, volviendo un poco al primer punto, es clarísimo el objetivo que tienes que tener.
A mí también, yo necesitaba un C2 para entrar en la universidad y es verdad que en el B2 yo me sentía cómoda, pero al final tengo el objetivo, tengo el objetivo, tengo que llegar a él, en mi caso.
Sí que es verdad que hay objetivos que quizás no te requieren de tener que hacer un examen y de tener que probar tu alemán, pero ahí ya está, yo creo que en cada uno, el buscar las cosas que te van a hacer feliz cuando hables ese idioma.
Te explico.
Yo, por ejemplo, ahora, con coreano, no tengo ningún objetivo académico, no es que tenga una presión de tiempo, no tengo que hacer un examen, pero a mí, por ejemplo, yo me imagino estando en el país y que de repente me pare una señora mayor y me diga, ay, ¿de dónde eres?, y yo poder tener la conversación con esa señora.
Eso a mí parece una tontería, pero a mí me motiva mucho y me hace generar esa disciplina que me hace seguir con el coreano, que es un idioma horrible de aprender, es un idioma precioso, pero de aprender es horrible, pues me hace seguir desarrollando esa disciplina necesaria para llegar a ese objetivo que me estoy poniendo a mí misma.
Y como puedes ver, el objetivo es completamente distinto.
Antes era un objetivo académico súper importante y que me presionaba mucho en el tiempo y en cuanto a lo que tenía que hacer, lo que tenía que aprender y demás, y ahora es mucho más relajado.
Por supuesto, te puedes tomar tiempo, depende de tus objetivos, depende de tu vida, pero lo principal es tener ese objetivo muy claro.
Y además, una cosa muy importante, cuando ya estás en los niveles B1 y B2, naturalmente, si tú sigues hablando el idioma, vas a seguir subiendo de nivel.
O sea, ahí cuando llegas a un B2 es cuando quizá te puedes relajar un poco entre comillas, porque por poco que hagas, por poco que hables, por poco tele que veas y demás, tu nivel del idioma va a seguir subiendo y subiendo, ya que tu cabeza ya está en como modo esponja total de aprender ese idioma.
La disciplina, el nivel que hay que superar y que es más complicado, diría que es de A2 a B1.
O de A2 a B2.
Ese es el que yo digo, es que ahí tienes que tirar muchísimo disciplina, pensar en tus objetivos y pensar en lo que quieres lograr con ese idioma y mantenerte como full focus ahí para realmente superarlo.
Pero en B2, pues eso, sigues hablando, sigues viendo tele y poco a poco vas a mejorar tu idioma, 100%.
Vamos a pasar ahora a hablar un poco sobre tu proyecto digital y la Academia de Idiomas que nos has estado contando.
¿Cuál es el contenido que tú compartes en YouTube para las personas que no te conocen y también que nos puedas contar las clases que impartes en la Academia?
Claro.
Bueno, muchas gracias por eso.
En mi canal de YouTube vas a encontrar bastante contenido relacionado con Alemania y aprender alemán.
Tengo muchísimos vídeos en los que puedes aprender gramática alemana.
También doy tips, por ejemplo, como comentabas antes de cómo retener más vocabulario, un montón de técnicas de estudio que yo he utilizado y que otros políglotas también utilizan.
O sea, técnicas super buenas.
O sea, te ayudo con todo el tema de aprendizaje de idiomas.
Obviamente, centrado muchísimo más en el alemán.
Pero recientemente, además, he añadido una nueva sección que es noticias de Alemania porque he visto que a muchísimas personas les interesaba.
Entonces, también te puedes enterar de toda la actualidad alemana conmigo en el canal.
Sí, pero principalmente te ayudo en tu proceso de aprendizaje.
Y en mi academia, yo, pues como te decía, creo que lo más complicado para los hispanohablantes, la pronunciación es complicada, pero creo que lo que más nos cuesta asimilar es la gramática alemana porque venimos de un sistema de educación fallido.
Yo también estaba en el sistema de educación de aprendizaje de alemán en español y yo he visto, una vez que he aprendido alemán, he visto que no me ha servido para absolutamente nada.
De hecho, algo muy interesante es que a mí en la academia de idiomas, en la Escuela de Idiomas Oficial de España, o sea, la más grande, me suspendieron absolutamente todo el, no sé si era el A1 o el A2, me suspendieron todo, todas las partes del examen.
Y cuatro meses después, en Alemania, después de cuatro meses de estudio, me saqué el C2.
No tiene ningún sentido.
No tiene ningún sentido.
Y eso es principalmente porque después de salir de ese sistema y después de analizarlo, hay muchos fallos.
Explicando de una forma muy poco empática, diría yo.
Sin embargo, cuando tú te pones en la posición del alumno, tú sabes perfectamente cómo tienes que explicar las cosas para entenderlas porque tú también has pasado por eso.
Entonces, lo que hago en mi academia es precisamente eso.
Explicar.
Me centré mucho en gramática cuando empecé la academia y explico la gramática de forma que tú la vas a entender.
O sea, te lo voy a dar de forma muy sencilla.
Te lo voy a igualar mucho al español porque hay muchas cosas que las podemos aprender del español.
Y hay muchas estructuras que son iguales que en español.
Y la gente no se da cuenta y siguen frustrándose, pero si lo traduces y si lo haces, es exactamente igual que en español.
Y entonces yo lo que hago es bajar el alemán a tierra y decirte, toma, esto es fácil.
Y una cosa que hice con mis cursos es que cuando, por ejemplo, tú entras a un curso de gramática, tú aprendes todo sobre ese punto gramatical.
Ponte los casos, ¿no?
Te voy a explicar absolutamente todo de los casos desde A1 a C2.
No vas a necesitar absolutamente nada más.
Vas a aprender todo lo que hay que saber sobre esos casos.
Tiempos verbales, exactamente igual.
Desde A1 a C2 cubro todos los niveles y creo que eso es lo que a mucha gente le ha servido también para mejorar su alemán mucho más rápido y sacarse certificados y niveles mucho más rápido.
Y más recientemente también estoy haciendo un curso de A1 mega completo.
Justo ayer tuve una clase presencial también con mi gente de A1 y nada, súper bien también.
Están súper motivados y justo aplico esa técnica que te decía antes de diálogo, análisis, sacar gramática, repetición y todo eso.
Y la verdad, van muy bien.
Van muy bien.
Están muy motivados y están aprendiendo bastante.
Así que súper contenta.
Andy, ¿cómo tú haces el enfoque para los distintos niveles?
Por ejemplo, si alguien que entra al B1 o al B2, ¿cuáles son las diferencias?
Y también si las clases son solamente presenciales o también se pueden hacer online.
Por ejemplo, alguien que nos escucha de otro lugar de Alemania o quizás fuera de Alemania que se interesa también en este aprendizaje y estas técnicas que tú estás utilizando en tu academia.
Mira, súper interesante.
Lo primero, todas las clases, todo mi curso es online.
Entonces cualquier persona de todo el mundo puede hacerlo.
Y además, también, todas las clases están grabadas dentro de la plataforma.
Así que puedes ver todas las clases las veces que tú quieras, repasar lo que tú quieras.
Todo también viene con un montón de PDFs explicativos, con sus ejercicios, con comunidad para preguntas.
O sea, todo, todo, todo.
Es una forma muy sencilla porque, claro, como somos de tantas partes del mundo, mis amigos vivís, que es como se llama mi comunidad, al final es muy difícil encontrar una hora en la que todos podamos coincidir.
Entonces, cada uno puede hacerlo cuando quiera, cuando buenamente pueda.
Y siempre tiene acceso a todas las clases.
Y muy interesante lo de los niveles.
Porque como te comentaba, yo lo que he hecho con los cursos de gramática es enfocar todos los niveles.
Yo, por ejemplo, tomo un tema.
Ahora mismo, en mis cursos de gramática puedes aprender hasta 80 puntos gramaticales, prácticamente todo el alemán.
Y lo que hago yo, por ejemplo, ponte que estamos hablando, vamos a ir a los casos porque es lo más habitual que la gente tenga problemas.
Entonces, cuando te empiezo yo a explicar el acusativo, lo que hago es explicártelo desde lo más básico, lo más básico.
Cómo reconocer lo que es, cómo se declinan los artículos.
Y de ahí vamos subiendo muchísimo el nivel.
Vamos subiendo progresivamente, obviamente ayudándonos de otras muchas explicaciones gramaticales, como, por ejemplo, subiríamos a, bueno, vale, ahora tenemos esta declinación y sabemos cómo usarlo, cómo reconocerlo.
Vamos a meter adjetivos que tengamos que declinar.
Luego vamos a ver qué verbos rigen acusativo, qué preposiciones.
Y luego además lo vamos a cambiar dentro de la estructura de una frase.
Entonces, realmente acabas sabiendo absolutamente todo lo que necesitas saber sobre esos puntos gramaticales.
Por eso, por ejemplo, para una persona que esté en un A, A1, A2, va a ser su aprendizaje de alemán con estos cursos.
Yo tengo un curso de A1 que deberían hacer antes, y también estoy programando A2 y demás, pero bueno, todavía no están.
Pero una persona en A1 o en A2 va a recibir un montón de información que en ningún lado va a aprender de una forma tan comprimida.
De hecho, son los únicos cursos de gramática alemana en español que existen.
Una persona en B, en los B, en B1 o B2, esto es muy interesante porque muchas personas me han escrito diciendo, joder, he rellenado los huecos de conocimiento que traía de base, unos problemas de base que no sabían cómo solucionar.
De hecho, tengo una chica ahora mismo en mi curso de A1 y ella se supone que debería tener un B2.
Bueno, pues está rellenando un montón, ah, y también está en mis cursos de gramática, lo que está haciendo es rellenar un montón de huecos de conocimiento, está cerrando esos huecos, está empezando a declinar como debe ser porque ya tiene muchísima información de B1, B2, pero realmente no la tiene asentada y no la tiene bien estructurada en su cabeza.
Y, por ejemplo, también he tenido alumnos en C1, C2, que han entrado en esos cursos de gramática que han conseguido sacarse los certificados precisamente por reforzar toda esa gramática que al final nos enseñan mal, que lo que pasa...
El problema es que nos la adivinen en seis niveles, nos la adivinen en seis niveles y a lo mejor hay personas que están seis años hasta que llegan a tener toda la explicación gramatical completa.
A mí esto me es inconcebible completamente, o sea, ¿cómo vas a tardar seis años en tener una explicación gramatical completa?
No puedes utilizarlo.
O sea, hasta que no llegas al sexto año no puedes utilizarlo de forma normal, digamos.
Entonces yo lo que hago es comprimirlo y te lo doy todo.
De hecho, en vídeos y en explicaciones de una hora puedes aprender todos los casos, en todos los niveles, porque lo hago de una forma que lo entiendas, que lo bajo a tierra y para todos los niveles.
Entonces realmente a cualquier persona de cualquier nivel le puede servir y le va a servir.
¿Cómo ha sido, Andy, tu experiencia también ahora de alguna manera transformarte en educadora, en profe?
¿Cómo te has sentido con eso?
Pues yo no sabía...
Mira, esto ha sido increíble porque, claro, de la niña tan tímida que existía antes y tal, era como, ¿yo cómo voy a enseñar a gente y cómo voy a ayudar a otras personas?
Pero la verdad es que está siendo increíble porque creo que es lo que yo tenía que hacer de alguna forma.
Gracias al feedback de las personas, sobre todo cuando empecé mis cursos, dije, bueno, a ver qué tal, porque nunca me había sentado a explicar un idioma, pero alemán para mí es muy fácil de explicar, digámoslo así.
O sea, para mí es muy fácil bajarlo a tierra e igualarlo mucho al español y explicarte las cosas de forma que las vas a entender o intento que las vayas a entender a la primera y sin dudas.
Entonces cuando empecé a hacer eso y la gente me empezó a decir, jo, es que contigo en a lo mejor una explicación de 15 minutos ya tengo...
O sea, ya sé lo que tengo que hacer, ya lo he entendido y a lo mejor yo llevo cuatro semanas con esto en el instituto o en la academia o en la escuela y no lo he entendido.
Y dije, ostras, pues es que a lo mejor esto es lo que yo debería estar haciendo.
Y claro, con el feedback de las personas, con toda la experiencia que estoy ganando, pues cada vez va mejor, me siento más a gusto y tengo más claro que realmente es lo que yo creo que tengo que hacer, la verdad, intentar ayudar como pueda.
Y la verdad es que es una experiencia maravillosa, es súper, ¿cómo se dice?
Me sale en inglés la palabra full feeling, como que te llena.
Es una experiencia increíble, que te llena y que a lo mejor venga alguien y me diga, el otro día me envió una chica el certificado de C1.
Me dice, tus cursos, le debo a tus cursos este certificado.
Y dije, guau, es que, no sé, es increíble, es increíble, no puedo decirlo de otra forma y estoy súper contenta de haber tenido esta oportunidad y de haberme lanzado a hacer esto y lo voy a seguir haciendo muchos años.
Siempre que la gente quiera, ahí estaré.
¡Qué bien!
Sí tienes que seguir porque además que se te da muy, muy bien el explicar.
Sigue así.
Andy, ya para terminar, quienes nos escuchan, ¿dónde te pueden encontrar?
Pues mira, me pueden encontrar en muchísimos sitios, o sea, hay una lista muy larga.
El primero es mi canal de YouTube que se llama AndyGm en Berlín y lo vas a encontrar, ahí estoy.
Y bueno, si quieres, a través de mi canal también puedes llegar a mi Instagram, en el que, bueno, en mi Instagram subo muchísimo, muchísimo contenido sobre aprender alemán así súper rápido, frases, gramática explicada súper rápido y también puedes aprender mucho, mucho, mucho con mi Instagram.
Obviamente también lo estoy en TikTok, ¿cómo no?
Y por supuesto también en mi academia.
Si buscas Academia AndyGm en Google, te va a salir mi academia la primera y ahí estoy también con mis cursos en gramática y mi curso completo de A1.
Ahí estoy.
¡Perfecto!
Como siempre vamos a dejar toda esta información en las notas del episodio para que la gente pueda contactarte, seguirte, a lo mejor tomar los cursos de alemán y yo quisiera, bueno, darte las gracias primero hoy por tomarte el tiempo para compartir toda esta experiencia y conocimiento, pero también darte las gracias por todo el trabajo que haces por nuestras comunidades para poder ayudarnos.
¡Sí, es verdad!
¡Muchas gracias!
Es lo mismo que te puedo decir a ti.
Sí, yo creo que todas estamos de alguna manera contribuyendo para apoyar a nuestras comunidades migrantes en Alemania en estos procesos que no son fáciles, pero que de alguna manera todo el trabajo que tú has puesto durante estos años sin duda ha sido una gran contribución.
Así que gracias de nuevo.
Muchísimas gracias.
Muchísimas gracias por eso y solo te puedo decir lo mismo.
Muchísimas gracias también por todo el trabajo que estás haciendo tú porque creo que también aportar esta información sobre, en este caso, los Ausbildung es algo extremadamente importante.
Yo hice un vídeo sobre los Ausbildung gracias a ti.
Ya lo sabes.
Y lo primero que dije es madre mía, ojalá haber tenido esta información antes porque quizás es algo que a mí me habría interesado muchísimo.
De hecho, es algo que me interesó pero me enteré después, me enteré muy tarde y ya no pude cambiar.
Así que muchísimas gracias también por tu labor.
Creo que las comunidades hispanohablantes tienen mucha suerte de tenerte también informando de una forma tan cercana y tan bonita.
Así que gracias a ti por invitarme y por tus palabras, definitivamente.
Te mando un abrazo y seguimos en contacto sin duda.
Chao.
Un abrazo.
Muchísimas gracias y un abrazo a ti también.
Si esta es la primera vez que escuchas Somos Azubis, te cuento que en este podcast te entrevistas en español, estudiantes de Latinoamérica y de España que cursan sus formaciones profesionales en Alemania, comparten sus experiencias migratorias, detalles de su Ausbildung, datos y consejos.
Para escucharnos, encuéntranos en Spotify, Google Podcast, Apple Podcast, iVoox, Stitcher o en nuestro sitio web somosazubis.de donde encontrarás más información y más información acerca de la experiencia migratoria en Alemania.
Si quieres estar al día con nuestras publicaciones, síguenos en la cuenta Somos Azubis de Instagram y Facebook.
La producción de este podcast es realizada por Renata Meza Poblete y Michael Schmidt-Voigt.
El arreglo, la interpretación y edición de la música de esta sección son de José Miguel Valencia Centeno.
Gracias por escuchar.