Written by 10:46

Die Überstunde: Latina Magazin

Latina Magazin es la primera revista digital bilingüe creada por mujeres Latinas en Baden Wüttenberg. Es de distribución gratuita y los artículos que publican son sobre emprendimientos, cultura e integración, temas legales y crianza bicultural. 

Contactos
Email:  hallo@latina-magazin.com

Web: https://latina-magazin.com

IG: https://www.instagram.com/latinamagazin/ 

FB: https://www.facebook.com/latinamagazin 

Likendln: https://www.linkedin.com/company/latina-magazin/

Síguenos Instagram @somosazubis/

Más información en somosazubis.de/

Si tienes preguntas y/o comentarios escríbenos a somosazubis@gmail.com 

Tema: José Miguel Valencia Centeno

(Visited 57 times, 1 visits today)
Transcripción

Atención: La transcripción se generó automáticamente y no se revisó ni corrigió posteriormente. Este proceso no es muy preciso y, por lo tanto, el resultado contiene con certeza una serie de errores. En caso de duda, siempre prevalece la palabra hablada grabada en el episodio.

Somos Azubis, Die Überstunde

Esta semana viajamos al estado de Baden-Württemberg a conocer el trabajo que realizan un grupo de mujeres con su revista digital Latina Magazine.

Hola Renata, soy Salomé Burga, soy peruana, trabajo en Shondos, en F1 System y soy cofundadora de la revista Latina Magazine.

Muy buenas tardes Salomé, muchas gracias por aceptar la invitación y te doy la bienvenida al podcast.

Gracias a ti Renata.

Salomé vamos a conversar hoy día un poco sobre tu proyecto, que no es solo tuyo, también trabajas con otras personas de Latina Magazine.

¿Puedes contarnos un poco qué es la revista?

Claro Renata, Latina Magazine es la primera revista creada por latinas, por mujeres latinas desde Baden-Württemberg, Alemania.

En esta revista nosotras tocamos temas de la vivencia acá en Alemania, como los emprendimientos de mujeres y caballeros latinos dentro de todo el país.

No queremos saber qué han estado haciendo, cómo empezaron sus procesos migratorios, si es fácil emprender en Alemania, qué retos han afrontado y entre otros temas, como te lo repito, de la vida diaria, sobre la crianza bicultural o multicultural, el tema legal también aquí en Alemania y otros temas que van saliendo a lo largo del camino.

¿Cómo surge este proyecto?

¿Con qué objetivo también nace?

A ver, la revista en realidad Renata nace porque a mí acá en Alemania me encontraron una enfermedad media rara que no se cura y en el proceso de recuperación yo estuve pensando qué hacer y en este qué hacer me di cuenta que donde yo estaba, que se estudia, no había nada que me representara a la gente latina que vivía en Alemania.

No tenía idea de quiénes eran, dónde estaban, qué hacían, dónde encontrarlos.

Entonces esa fue la idea.

Quiero saber qué hace la gente latina en Alemania, a qué se dedica, qué están haciendo.

Si hay mujeres emprendedoras, yo vengo de Perú, soy emprendedora, he sido emprendedora de Perú también, entonces quería saber eso.

Mi socia, que es Karen, también tiene su negocio de los cartoon services y eso fue lo que me impulsó a saber lo que hacen las demás personas acá en Alemania y con esa finalidad creamos la revista Latina Magazine y también con el afán de apoyar a las mujeres latinas dentro de Alemania y saber sobre sus aprendimientos, cómo han hecho acá en Alemania para aprender a qué se enfrentaron.

Ha sido fácil, difícil, todas esas cositas que quería yo también salir de la duda y conocer parte de la cultura alemana porque este en realidad se volvió un trabajo intercultural.

Mostrar a la cultura alemana a los locales que nosotros, los migrantes, somos un aporte económico también a la ciudad, al país.

Nosotros también venimos, estudiamos, trabajamos, damos trabajo también con nuestros emprendimientos, con nuestros negocios y generamos estos lazos interculturales que ellos conocen un poquito más de nuestra cultura si no la han conocido o se enamoran más de nuestra cultura latina en general porque ya hay varias personas que viajan y les gusta y no sé si a ti te ha pasado que te encuentras alguna persona que te escucha hablar español, voltean amablemente y dices sí yo estuve en tal sitio, me gustó esto y quieren saber más.

Entonces también al hablarles de Latina Magazine, de la revista, a ellos les encantó también la idea de poder conocer también qué hacemos nosotros dentro de su país.

Nos contabas que abarcan ustedes muchos temas que son bastante diversos pero se enfocan bastante en el tema de los emprendimientos.

Tú como decías también emprendiste en Perú y acá también en Alemania, ¿qué diferencias hay entre emprender en Latinoamérica y acá en tu propia experiencia?

En mi propia experiencia todo lo legal, es un mundo completamente diferente.

Vienes de Latinoamérica, en mi caso Perú, que la gente comienza a emprender de manera informal como sucede en muchos sitios en realidad.

Llegar a un país primero tienes que hacerlo todo de manera legal.

Desde que ingresas acá tienes que ingresar de manera legal, registrarte, hacer tu almendo, ir a la municipalidad, hacer tu trámite también de que vas a emprender como extranjera.

Es algo muy distinto porque es mucha burocracia primero, muchos requisitos también.

El proceso de saber también, de conocer que es una hija acá, qué paso hay que ir a hacer a la notaría, notario y los pasos de registro, los costos, todo es muy diferente.

Los procesos son distintos.

Acá tienes que legalizarlo sí o sí de manera formal.

En Latina Magazine, ustedes cuando abordan estos distintos temas, ¿cómo es el enfoque que le dan?

Cuéntanos un poco de qué se trata los artículos que publican.

La idea de los artículos es hablar de las personas de manera más cercana en realidad y no con el tema más directa, de una manera más amigable y ver estos temas desde el enfoque de migrante.

¿Qué es lo que tú como migrante qué es lo que deseas saber, lo que te interesa saber?

Como en un número tuvimos el tema de cómo divorciarse en Alemania.

El tema qué es una mediación en Alemania.

Porque están los abogados y están los mediadores.

Que es una manera también un poco más económica que el abogado.

Es otro tipo de actividad en realidad, pero también te da la misma solución que el abogado.

Llegar a un acuerdo en un proceso de divorcio para ambas partes.

Eso también lo aprendimos acá que el tema de los procesos migratorios, que es muy importante.

Muchas personas en estos procesos migratorios no lo saben reconocer.

O te llega el proceso migratorio, cuando llegas, te llega a mitad de camino o no te llega directamente y no te das cuenta.

O te llega muy tarde.

No, pero esos procesos migratorios hay que saber entenderlos, comprenderlos y hablar.

Eso es lo que nosotros también nos hemos enfocado en la revista, en algunos números, de hablar emocionalmente de los procesos migratorios que nosotros como migrantes tenemos dentro de otro país.

Ustedes en las publicaciones que realizan se apoyan también de expertos o personas que ya tienen experiencia con estos temas, por ejemplo legales o lo que dices tú de la criancia bicultural, el tema de los emprendimientos para poder apoyar también a la gente que lee la revista?

Así es Renata, toda la información que nosotros mostramos en la revista es a base de especialistas.

En el tema de legal buscamos un abogado, buscamos a la abogada o a los mediadores en realidad.

Si queremos salir en cable del tema de crianza multicultural, del tema del bilingüismo, buscamos a la especialista.

Esta especialista es la que escribe los artículos y nos da esa información necesaria.

Salome, ¿cada cuánto tiempo ustedes hacen las publicaciones de la revista?

Nosotros hemos estado haciendo publicaciones tres al año.

El año anterior lamentablemente solamente tuvimos una publicación y este año tendremos dos publicaciones anuales.

¿Tiene algún costo la revista?

No, el tema de la revista es completamente gratis, está directamente en nuestra página web de Lingd para que ustedes puedan ver la revista en tiempo, de manera real, no en un tema digital y no tiene ningún costo.

¿Ustedes también realizan asesorías, seminarios o talleres sobre estos temas, por ejemplo, que tú nombrabas que los números anteriores habían tocado?

Sí, así es Renata.

A lo largo de estos dos años que nosotras tenemos con Latina Magazine hemos ofrecido talleres, talleres legales, talleres de crianza, talleres para emprendedoras, talleres para mujeres profesionales, para mujeres que desean trabajar acá en Alemania, temas de emprendimiento también, cómo emprender acá en Alemania y algunos talleres más de manera general, como es el proceso de crear tu cuenta en LinkedIn y puntuarla para que también las demás personas lo puedan ver.

Puede ser una mejor opción para un puesto laboral.

También es un tema muy general que lo hemos visto aquí.

Sí, son varios temas que hemos tratado.

Como talleres que también son dictados por las mismas especialistas, mujeres y hombres profesionales que nos están dando estos talleres.

Algunos talleres han sido gratuitos, otros talleres han tenido unos costos mínimos en realidad, que son accesibles para todo tipo de público.

Si hay personas que quieren acercarse o quieren tomar algunos de estos talleres, cómo pueden encontrar la información y dónde?

La información de los talleres, nosotros la publicamos tanto en nuestras cuentas de redes sociales o en la página web de la revista.

Ahí pueden encontrar toda la información de los talleres que van saliendo.

Perfecto.

Ustedes en las redes sociales, también yo he visto que publican para que personas que quieran colaborar en la revista, que puedan ser parte.

Cómo funciona eso?

Si nos puede explicar un poco las colaboraciones, qué tipo de colaboraciones existen y cómo pueden también acercarse.

El tipo de colaboración que nosotros pedimos es de personas que tienen, que les gusta escribir, pero que sean profesionales en el tema que desean escribir.

Si tú eres doctora y quieres hablar sobre un tema médico con base dentro de la cadena alemana, lo puedes hacer.

Igual si eres psicóloga o cualquier tipo de profesión.

Si eres coach, también lo puedes hacer.

Puedes escribir para la revista.

Como la palabra lo dice, colaboración es de manera gratuita.

Porque ya la misma plataforma de la revista se hace un poco más visible a los lectores.

Quién está escribiendo el tema?

Quién es la persona que está dando ese tema?

Pone parte de su tiempo?

Entonces ahí nosotros hacemos estas colaboraciones mutuas también.

De repente hay algunas personas que nos escriben, que desean realizar un artículo patrocinado, que también es válido, pero también hay ese tipo de colaboración.

Hay colaboraciones de talleres.

Se edita el taller junto con Latina Magazine y la especialística.

Y se edita el taller y la publicidad.

Todo se hace a base de Latina Magazine.

A través de nuestras redes sociales, a través de nuestra página web.

¿Cómo ha sido la recepción de la comunidad hispanohablante a la revista y también por parte de la comunidad alemana?

Porque nos decía que esto también ha sido un trabajo bicultural.

En realidad nos ha gustado el recibimiento que nosotros hemos tenido como revista.

Te comento, el primer número, nosotros no pensábamos que íbamos a tener la cantidad de lectores que teníamos y no solamente en Alemania.

A nosotros nos leen todo el mundo.

Nos llegó la revista hasta Japón, Corea.

Con el primer número que nosotros no esperábamos ese tipo de respuesta.

Sinceramente, no lo esperábamos.

Dicen, como era el primer número, vamos a ver cómo nos va.

Y nos fue bien, nos fue muy bien.

La comunidad alemana la recibió muy bien porque ya en la partida de segundo número, los que ya saben el tema del español la recibieron muy bien, pero a partir del segundo número hicimos las entrevistas traducidas al idioma alemán y eso fue un plus para el público local.

Y les gusta que la revista sea traducida en dos idiomas, nosotros le damos a cada idioma su espacio.

No está la traducción al costado, sino la traducción está.

Primero toda escrita en español y después viene toda la traducción en alemán.

Nosotros tenemos una traductora que trabaja con nosotros en el tema de las traducciones, una persona que se encarga también de corregir los temas en redacción para que sea todo algo más presentable, una lectura también ligera, ¿no?

Exacto.

Quería preguntarte también un poco en base a tu propia experiencia.

Nos decías al comienzo de que tú, debido a tu enfermedad, querías saber y buscar también otros latinoamericanos que hayan emprendido, que hayan tenido sus experiencias aquí.

De todo lo que has podido conocer, ¿qué crees tú que son los desafíos más grandes que tenemos las personas cuando migramos acá a Alemania?

El desafío más grande creo que para mí es el idioma.

El idioma es el primer desafío que tienes que enfrentar.

No para todos el alemán es fácil, el alemán es un poco difícil en algunos casos, ¿no?

Y después el tema de la burocracia, porque homologar el título, por ejemplo, en mi caso, homologar mi título me costó como nueve meses.

Nueva, que no sabía, y mandas el correo electrónico, lo que quieres saber cómo va tu caso, que no tienen respuesta, y después presentas un papel, después en meses te piden otro papelito por ahí, como que tú no entiendes muy bien la situación, ¿no?

Pero lamentablemente acá el tema de la burocracia es un poquito grande y tienes que tener bastante paciencia.

O sea, ese es el tema para mí.

O sea, para mí en ese corto tiempo que yo estuve sin saber muchas cosas, en realidad el principal idioma es la burocracia.

Y para ir terminando, bueno, nos decías que la paciencia es algo que hay que cultivar estando acá.

¿Hay algún otro consejo que nos puedas compartir que te ha servido a ti, bueno, para aprender el alemán y también para vivir aquí?

Interacta culturalmente, visita museos, visita librerías, visita museos, hace un tiempo conecté con los locales, con la naturaleza también del país.

Eso es lo que a mí me sirvió bastante para conectar acá, escuchar a las personas mayores que te cuenten cosas de Alemania.

Es muy interesante cuando tú encuentras a alguna persona mayor que te cuenten cosas de Alemania.

Realmente es algo que te llega más reconocimiento y aprendizaje y saber cuál es el proceso también del cambio que ha tenido Alemania cuando la gente se conectaba en esa época usábamos marcos, pero pasó el tema de la reunificación Alemania y ahora la economía.

O sea, es muy interesante esto porque tienes que empaparte culturalmente de lo que es el país, ¿no?

Sin dejar tampoco de lado tu cultura, pero creo que es una base muy importante es conocer tu país, dónde está culturalmente.

Hay una tradición acá que la aprendí que se trata de los muchachos constructores, ¿no?

Una vez estábamos en un restaurante y entró un muchachito vestido de negro con una ropa entre mellas robes y folclórica, pero no era tan folclórica y comenzó a cantar y después la gente le comenzó a dar pues dinero y yo preguntaba de qué se trata esto y me explicaron, ¿no?

De que se trata que este muchacho quiere ser constructor y se va a ir por todo el país de lugar en lugar a aprender del oficio y va a vivir de las donaciones.

Es muy interesante porque hay muchas tradiciones alemanas que también cambian por regiones y nosotros no conocemos todas.

Hay algunas que lamentablemente en el camino también se perdieron, ¿no?

Y ya las escuchas de las personas mayores lo que era.

Es muy interesante, pero sí hay cosas que nosotros para entender Alemania tienes que entender su cultura y los locales.

Está bien que nosotros siempre tengamos un espacio para nuestra propia cultura, para nuestra propia esencia, pero sin dejar de lado la cultura del país que nos ha recibido, no solamente la cultura laboral, ¿no?

Sino que son lo que es las tradiciones, lo que fue Alemania antes, ¿no?

Todo ese tipo de cosas que a veces es bueno informarse para conocer un poquito más el país donde estamos.

Cierto, y eso sin duda está ligado al idioma.

Yo creo que mientras uno más va aprendiendo el idioma, también más va entendiendo la cultura y la forma de vida que tiene la gente acá.

Sí, así es.

El idioma es la base principal para poder adaptar acá y va de la mano con la cultura.

Como tú dices, mientras más hablas el idioma, vas entendiendo más lo que es Alemania culturalmente con sus tradiciones y lo que tú puedes hacer dentro de Alemania con el idioma también, ¿no?

Porque el idioma se abre muchas puertas.

No sé si pasa muy seguido, pero yo he notado que los locales pueden parecer serios, pueden aparentarse serios, pero te escuchan hablando su idioma y te abren las puertas, te abren las puertas.

O sea, tú abres el idioma, poco aunque sea, que no es recomendable, pero comienzas a hablarlo poco, pero te abren las puertas.

No es algo que se ve, lo puedes notar en algunas partes que a ellos les emociona mucho que tú comiences a hablar su idioma o a aprender el idioma.

A ellos les gusta o va a pasar.

Lo que me ha pasado es que estoy en el ESMAM leyendo, tratando de practicar y siempre hay una persona que comienza a hacerte la conversación para hacerte hablar más el idioma.

A mí me ha pasado, a mí me ha gustado esa parte porque es algo que también te hace integrarte culturalmente, ¿no?

Y te motiva a querer seguir aprendiendo más el idioma.

Así es.

Y eso también es muy bueno de la revista que ustedes producen porque está en español y también en alemán.

Entonces aquí hay un recurso más para poder aprender, poder también adquirir mayor vocabulario.

Y como decías tú al principio, que nosotros también como migrantes venimos a hacer un aporte acá.

Si hay personas de Salomé que quieren leer la revista, ponerse en contacto con ustedes para los temas de las colaboraciones o participar de los talleres que ustedes dictan, ¿dónde pueden encontrarlas?

Nos pueden encontrar en nuestra página web www.latina-magazin.com.

El correo electrónico es hallo.latina-magazin.com.

O en nuestras redes sociales Instagram, Facebook, Latina Magazine.

LinkedIn también tenemos como Latina Magazine.

Ahí, bueno, como siempre, vamos a dejar todas las direcciones, el correo electrónico, el Instagram en la descripción del episodio para que puedan contactarlas.

Quisiera darte las gracias de nuevo, Salomé, y desearte también un muy buen comienzo de año.

Gracias, Renata.

Igualmente para ti, que sea un exitoso, un próspero año y que todas las metas que te hayas propuesto, me las llegues a cumplir.

Tú también.

Un abrazo.

Gracias, Renata.

Nos vemos.

Si esta es la primera vez que escuchas Somos Azubis, te cuento que en este podcast te entrevistas en español estudiantes de Latinoamérica y de España que cursan sus formaciones profesionales en Alemania, comparten sus experiencias migratorias, detalles de su Ausbildung, datos y consejos.

Para escucharnos, encuéntranos en Spotify, Google Podcasts, Apple Podcasts, iVoox, Stitcher o en nuestro sitio web somosazubis.de, donde encontrarás más información.

Si quieres estar al día con nuestras publicaciones, síguenos en la cuenta Somos Azubis de Instagram y Facebook.

La producción de este podcast es realizada por Renata Meza Poblete y Michael Schmidt-Voigt.

El arreglo, la interpretación y edición de la música de esta sección son de José Miguel Valencia Centeno.

Gracias por escuchar.

Close